KnigaRead.com/

Кристофер Сташеф - Мой сын маг

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Кристофер Сташеф, "Мой сын маг" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Джинн продолжал вертеть рукой, и в его ладони накапливалось нечто, что он явно собирался швырнуть в обидчиков.

Взмах, еще один... Наконец джинн решил, что набрал достаточно того, что собирался бросить, — и швырнул в замок валун диаметром фута четыре.

Тут до Мэта дошел смысл предупреждения Савла. Он обнял край амбразуры так, словно то была его обожаема супруга.

Его супруга! Мэт обернулся. Алисанда крепко держалась за кронштейн для факела, надежно вмурованный в гранитную стену. Но сам Мэт, обернувшись, ослабил хватку.

Камень упал, вызвав землетрясение, а Мэта поволокло к проему между амбразурами.

— Мэт! — вскричал Савл и бросился к другу. Его руки разжались, и их обоих тряхнуло, словно блох в шерсти гигантского пса, если бы тот вздумал вдруг остервенело почесаться.

Алисанда вскрикнула и полетела за ними. Мэт расставил ноги и уперся ими в стену по обе стороны от отверстия амбразуры. Савл ударился о стену рядом и обхватил руками гранитный столбик, отделявший одну амбразуру от другой.

Свободной рукой он ухватил Мэта за лодыжку. Алисанда налетела на столбик по другую сторону от Мэта. Мэт сумел ухватить ее за ногу.

Парапет перестал сотрясаться. Савл приподнялся и выглянул в амбразуру.

— Они прибывают! — сообщил он. — Держитесь крепче!

Мэт заметил, что Алисанда крепко держится за гранитный столбик. Он отпустил ногу жены и сам осмелился выглянуть за край амбразуры. Действительно, появились еще три джинна с булыжниками в руках — булыжники они, по всей вероятности, создавали исключительно из воздуха.

— Просто не представляю, чем им ответить! — прокричал Мэт Савлу. — Еще хорошо, что у них с меткостью так себе. Какой-нибудь олимпийский чемпион по метанию ядра нас точно бы уже по стенкам размазал.

— Вот именно! — откликнулся Савл. — Пора действовать.

Один из джиннов, державшийся посередине отряда, швырнул камень. Савл торопливо пропел:

«Время камни собирать»
Так сказал мудрец.
Собирать, а не швырять
Камни во дворец!
Кто меня не понял, тот
Полный дуралей!
Объявляю недолет
Я для всех камней!
Камень, камень, ну-ка брысь!
Прямо в воздухе взорвись!

Камень послушно взорвался в воздухе. Емкий большой осколок угодил в того джинна, который этот камень и швырнул. Джинн взревел и исчез. Еще один камень упал на склон холма и покатился по нему, но довольно быстро исчез следом за тем, кто его бросил.

— Продолжай читать мой стишок! — распорядился Савл. — Если мы не будем закрывать рта, ни один из пущенных ими камней не долетит до нас!

— Договорились! — крикнул в ответ Мэт и подхватил стихотворение. Пусть не шедевр, но оно ему определенно понравилось. Они с Савлом читали строчки друг за другом, каноном, и все камни дисциплинированно взрывались, а самые большие осколки всегда летели в сторону джиннов. Савл пел, Мэт пел, Алисанда пела, булыжники взрывались один за другим.

В конце концов Мэт понял, что им подпевают еще три человека: его помощник — маг Орто Дружелюбный, капитан гвардии и рыцарь в накидке, изобличавшей его принадлежность к ордену Святого Монкера. В первое мгновение Мэту показалось странным увидеть здесь этого рыцаря, но, приглядевшись, он признал в нем сэра Жильбера. Однако здороваться и радоваться встрече времени не было. Пока остальные расправлялись с булыжниками, Мэт должен бы произнести заклинание, которое искоренило бы джиннов окончательно. И он такое заклинание произнес:

Надоели мне эти кошмарики!
С ними день превращается в ночь.
Ну-ка, словно воздушные шарики,
Улетайте отсюда вы прочь!
Мне не жаль водорода и гелия,
Брысь отсюда, и мой вам совет:
Впредь не суйтесь к нам без приглашений,
Ибн Дауду — горячий привет!

Откуда ни возьмись подул свирепый ветер. Джинны закрутились, завертелись, протестующе взревели — вот они уже мчались над городом, а вот — уже над горизонтом и наконец совсем скрылись из виду.

Савл смотрел им вслед, затем протянул:

— Да... — И немного погодя добавил:

— Что ж, не плохо! — Обернулся к Мэту и спросил:

— Как это, скажи на милость, ты добился такого успеха?

Мэт пожал плечами:

— Да так, поимпровизировал немного, арабские сказки вспомнил.

К тому же он искренне надеялся, что в этом мире еще никто слыхом не слихивал про водород и гелий — легкие газы, которыми наполняли дирижабли.

— Супруг мой, ты просто великолепен! — дрожащим голосом вскричала Алисанда и прижалась к Мэту.

— Как и ты, милая, — ответил Мэт и посмотрел жене в глаза.

Несколько мгновений Алисанда не сводила с Мэта сияющих глаз, но не выдержала — покраснела и потупилась. Мэт был поражен: ведь он всего-навсего напомнил королеве о том, что она — женщина, причем напомнил в конце сражения.

Правда, следовало учесть, что для нее с момента их разлуки прошло несколько месяцев...

Но ведь и он жутко волновался, его до смерти пугала мысль о том, что он может никогда не увидеться с ней... Желание вдруг охватило Мэта с такой силой, что он с трудом совладал с собой.

Алисанда почувствовала нетерпение мужа и одарила его взглядом, от которого Мэт буквально утонул в ее глазах.

— Господин Савл, — проговорила Алисанда, не отводя при этом глаз от Мэта.

— Не могли бы вы задержаться здесь и постеречь? Мне бы хотелось поговорить с моим супругом наедине и рассказать ему обо всем, что случилось за время его отсутствия.

Савл удивленно оглянулся, но, увидев выражение лиц изголодавшихся друг по другу супругов, все понял и едва заметно усмехнулся.

— Конечно, постерегу, ваше величество. Только не забывайте, лорду-магу предписан постельный режим.

— Я об этом позабочусь, — ответила Алисанда и увела Мэта в замок.

Мэт успел подумать о том, что его магия может ослабнуть, но быстро успокоил себя тем, что для людей женатых это не грех, а добродетель.

* * *

Через два часа Алисанда негромко, гортанно смеялась в ответ на очередной комплимент мужа. Отсмеявшись, она глубоко вздохнула, и лицо ее стало серьезным.

— Я на самом деле должна рассказать тебе о том, что случилось, любовь моя, — сказала она.

— Что ж — должна, значит, должна, — вздохнул Мэт. Он встал с кровати и завернулся в простыню. Обернувшись, он увидел, что жена накинула на плечи мантию и садится на стул в форме песочных часов.

— Грешно нам наслаждаться друг другом, когда наш народ подвергается нападениям врагов, — изрекла Алисанда, однако на ее порозовевшем лице играла улыбка, напрочь отрицавшая это заявление.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*