Екатерина Боброва - Любовь дракона
Дверной колокольчик избавил её от поисков достойного вопроса. В столовую с неуверенным видом вошел Советник. Риль напряглась, а вот остальные даже не удивились, словно визит правой руки короля входил в развлекательную программу обеда.
- Добрый день, господа драконы, добрый день, госпожа Риль, -- поклонился Советник, поморщившись при виде "расписного" лица девушки.
- Проходите, Грастэр, проходите, -- Ластирран был само радушие, -- прошу, отобедайте с нами.
- Спасибо за приглашение, -- Советник, видимо, никак не мог решиться начать разговор, поэтому отсрочку воспринял с облегчением, да и хорошее настроение хозяина позволяло надеяться на благополучный исход дела. Но драконы не были намерены вести светскую беседу, и за столом повисло напряженное молчание.
Риль с облегчением отложила ложку. Она почувствовала себя достаточно сытой, чтобы не упасть в голодный обморок, поэтому пытку драконьей баландой можно было прекратить. Да и визит Советника настораживал. С чем он пожаловал? А тот медлил, рассеянно катая по тарелке одинокую морскую ракушку. В другой раз он бы не отказался от такого деликатеса, но сейчас ему предстояло непростое дело -- признать собственные ошибки, да ещё и перед чешуйчатыми.
- Госпожа Риль, Вам, наверное, небезынтересно узнать, что Харзер действительно был замешан в похищении принцессы. Имена его сообщников нам известны, но вот через кого он поддерживал связь с Бледнолицым, и кто свёл их друг с другом, установить не удалось. Харзер принес клятву Очищающей Смерти. На заре он совершит ритуальное самоубийство. Что, может, и к лучшему. Пожизненная ссылка в Туманные горы на прииски -- не лучший вариант для члена королевской семьи. Да и, пожалуй, единственный вариант смыть позорное пятно предательства с чести рода.
Но, увы, клятва даёт ему право избежать принудительного допроса. К тому же, принесший клятву неприкосновенен и неподвластен никому, кроме той, что приняла её. Судьба Харзера теперь в руках безликой девы. Его имени уже нет в списке живых, а добровольно отвечать на наши вопросы он отказался. -- Советник тяжело вздохнул. Видно было, что в этой неудаче он винит целиком себя. Драконы слушали внимательно, не перебивая, но без удивления. Услышанное от Советника для них не было новостью. А внутри Риль все больше ощетинивался острыми иголками ледяной комочек. Слова Советника вонзались в память, будоража её неприятными воспоминаниями.
- Я бы хотел принести Вам, госпожа Риль, извинения от Его Величества Архариуса Седьмого и от себя лично, -- Советник поднял глаза и мужественно посмотрел в лицо девушки, -- К своему стыду, я был в курсе отдельных нелицеприятных качеств брата короля, но не дал команду держать Харзера под наблюдением. Мне он всегда казался слишком слабым, слишком любящим собственный комфорт, чтобы взвалить на себя бремя власти.
- Похоже, его высочество очень тонко подтолкнули к этому предательству. Жаль, что не удалось найти эту умную сволочь, -- покачал головой Ластирран.
Советник не мог оторвать полный раскаяния взгляд от лица девушки, на побледневшей коже которой ещё ярче выделялись последствия его ошибки.
- Мне так жаль, госпожа, что Вам пришлось пройти через всё это из-за моей оплошности.
Девушка оторвала взгляд от собственной тарелки, которую так внимательно изучала.
- Ничего, -- она попыталась улыбнуться, но вышло плохо. Слезы навернулись на глаза, и Риль поняла, что ещё чуть-чуть, и она просто расплачется перед мужчинами, -- прошу меня простить, я... -- она сглотнула горький комок, застрявший в горле, -- мне ещё слишком тяжело все это слушать, -- девушка вскочила и стремительно бросилась вон из-за стола.
Лица драконов закаменели, с них словно слетела вся шелуха доброжелательности.
- Передайте вашему королю, Советник, -- медленно, цедя сквозь зубы каждое слово, произнес Ластирран, -- что если этот выродок не уйдет из жизни добровольно, то в этом ему с радостью помогут. И ещё, -- Советник покрылся холодными капельками пота, заворожено глядя в чёрные зрачки, в центре которых плескалось холодное пламя ярости. Дракон подался вперед, -- его величество, похоже, не дорожит своим королевством, раз осмеливается вставать на нашем пути. Если он хочет войны -- он её получит!
- Нет-нет, -- испуганно замотал головой Грастэр, -- мы не хотим воевать с кры... с Драконами.
- Хорошо, -- откинулся на спинку стула Ластирран, -- мы задержимся в вашем городе ровно настолько, сколько потребуется времени для выздоровления нашей гостьи. И если наша гостья будет ещё раз расстроена вашим визитом, то, поверьте, Советник, это обойдется вам слишком дорого.
- Конечно, конечно, -- пробормотал Советник, вставая из-за стола, так и не решившись отведать морского деликатеса, -- не извольте беспокоиться. Я всё понимаю.
Он не помнил, как очутился на улице, как вздохнул полной грудью свежий морской воздух и понял, что жив, хотя несколько минут назад чувствовал себя главным блюдом на столе чешуйчатых тварей.
- Тьфу, -- сплюнул он вязкую от страха слюну, -- так и поседеть целиком можно. Но ничего, несколько дней, и город вздохнет спокойно, когда эти твари уберутся. И девчонку пусть с собой забирают со всеми её секретами.
Советник много повидал на своём веку и нутром чувствовал, когда чужие секреты становятся слишком опасными для посторонних ушей. Путь лучше драконы с ней возятся, авось, и им придётся несладко.
Чуть успокоившись, только руки ещё мелко подрагивали, выдавая пережитое, Советник зашагал по улице к дворцу. Экипаж почтительно полз сзади. Ничего, король может и подождать его доклада, а вот успокоить нервы пешей прогулкой правой руке главы королевства сейчас очень даже необходимо.
Глава 7.
После ухода Советника напряжение за столом не ослабло.
- Думаю, Ластирран, вам не стоит торопиться продемонстрировать Совету вашу добычу, -- Эрльханц был само сочувствие, только в глубине его зрачков змеились злорадные языки пламени, -- я бы советовал тебе подготовить её заранее к тому, что ей предстоит, а то Глава не выносит женских слез, особенно человеческих.
- Хочешь поединка? -- спокойно поинтересовался Ластирран, глаза драконов, сидящих за столом, мгновенно засверкали ярко-алыми зрачками.
- Нет, что ты, -- притворно испугался Эрльханц, -- ты -- командир звена, которому повезло обнаружить цель. Я не вправе мешать тебе исполнить волю Совета.
- Ты так уверен, что поединок с тобой может мне помешать? -- вопросительно изогнул бровь дракон. Краешек его рта кривился в едва заметной усмешке.
Эрльханц с такой силой вонзил пальцы в край стола, что дерево жалобно затрещало.