Джон Толкин - Дружество Кольца
— Да у меня, сударь, все готово. Котомку-то я еще с вечера уложил, нутром чуял, что нам с вами сегодня в дорогу. Погодите чуток, я мигом.
Он бегом помчался к месту стоянки, выудил из сложенной на берегу поклажи свою котомку, прихватил лишнее одеяло и возвратился к лодке.
— Провалилась моя затея, — вздохнул Фродо. — Ты почище репья будешь: пристанешь, так не отцепишься. Но, сказать по правде, я рад. Такая, видать, наша судьба — нигде не разлучаться. Ну а остальным без нас легче будет. О Мерри с Пиппином тревожиться не стоит, Бродяжник о них позаботится. Жаль только, что мы с ними, наверное, уже не увидимся.
— Это еще как сказать, — возразил Сэм. — Очень может быть, что и свидимся.
Сэм забросил котомку, хоббиты забрались в лодку, и быстрое течение понесло их по западному рукаву Реки, мимо угрюмых утесов Тол-Брандира. Все ближе и ближе грохотал водопад. Сразу за южной оконечностью острова Фродо повернул к восточному берегу. Сэм тоже взялся за весло, но даже вдвоем справиться с течением было трудно. С обоих сошло по семь потов, прежде чем они причалили у подножия южного склона Эмон-Лхау. Найдя место, где берег был не слишком крут, хоббиты вытащили лодку на сушу, укрыли ее, как могли, за валуном, а сами вскинули на плечи котомки и отправились на поиски тропы, что провела бы через взгорье Эмин-Мюил и вниз, в Страну Теней.
Здесь заканчивается Летопись Первая, но не история Великой войны — Войны Кольца. О том, как разгорелась эта война, о противостоянии Свободных Народов Средиземья наползающей Тьме, рубежам Мордора, о деяниях ныне разлучившихся хоббитов и их спутников повествует Летопись Вторая, что зовется «Две твердыни».
Примечания
1
Перевод предисловия Д. Афиногенова.
2
Здесь и далее стихи в переводе В. Тихомирова.
3
Сверившись с хрониками Гондора, можно установить, что то был Аргелеб Второй, двадцатый государь северной династии, прервавшейся три века спустя на короле Арведуи (прим. автора).
4
Таким образом, год Третьей эпохи по счету эльфов и дунадэйнов можно установить, прибавив 1600 лет к дате летоисчисления Хоббитании (прим. автора).
5
Согласно Далю, «бебень» — это туго набитый заплечный мешок (прим. ред.).
6
Хоббитское название Большой Медведицы.
7
Вардой в Заморье именуется та, кого эльфы Средиземья зовут Элберет.