Кристен Бритен - Зов Первого Всадника
— Неплохой у вас дружок, — обратилась она к Фастиону.
Тот поднял в ответ бровь.
Ларен, метнув быстрый взгляд на снеговика, снова переключила внимание на Клинка. Иначе бы она попросту рассмеялась.
— Король ждет вас, — сообщил Фастион.
Капитан вздохнула поглубже, расправила плечи и решительно постучала.
— Войдите, — раздался голос Захария.
Фастион распахнул перед ней дверь и, когда Ларен проходила мимо него, неожиданно подмигнул.
— Добро пожаловать, капитан, — негромко произнес Захарий. — Нам вас не хватало.
И снова — к своему удивлению — Ларен попала из зимы в лето. Солнечный свет лился в распахнутое окно кабинета, в кустах заливалась пара пичуг. Снег на ботинках капитана начал медленно таять, превращаясь в две малопривлекательные лужицы.
Сидя за массивным столом, король вертел в руках кинжал, но, увидев входящую Ларен, бросился навстречу и заключил ее в объятия.
— Благодарение Богам, ты выздоровела, — сказал он. — Не представляешь даже, как я скучал.
Капитана Мэпстоун обрадовал такой сердечный прием, она и не рассчитывала на подобное. Король внимательно оглядел ее с ног до головы. Конечно же, он заметил и бледное, осунувшееся лицо своей наставницы и темные круги под глазами. Во взгляде Захария появились нежность и тревога, при этом он стал похож на того маленького мальчика, которого помнила Ларен. Сколько раз она видела этот легкий румянец на открытом, доверчивом лице!
— Думаю, ты даже не подозреваешь… — сказал он дрогнувшим голосом, — насколько будущее Сакоридии зависит от тебя.
— Не знаю, не знаю, — усмехнулась капитан. — По-моему, Всадники отлично продержались и без меня.
— Так оно и есть, — рассмеялся Захарий. — Но мне хотелось бы, чтобы ты всегда помнила, как много для меня значишь. Ты мой лучший друг и советчик, я тебе очень доверяю… и так было всегда. А еще я хотел извиниться…
— Не надо.
— Ну, пожалуйста. — Лицо у него стало очень серьезным. — Я хотел бы извиниться за свое ужасное поведение и за те грубости, которые сказал.
Больше он ничего не добавил, хотя слова висели в воздухе. «Я ведь не знал, что ты утратила свои способности». Вот что мог сказать Захарий, но промолчал, и Ларен была ему за это благодарна. Он молча ждал ее ответа, и в глазах пряталась надежда.
— Я прощаю тебя, лунный мальчик.
Король рассмеялся с откровенным облегчением и снова обнял ее. Затем, усадив в кресло перед столом, вернулся на свое место.
— Я только что ходила в лечебный флигель, — сказала Ларен, — проведать двоих Всадников. У одного из них сильный ушиб головы, а второго нашли в бессознательном состоянии в одном из заброшенных коридоров. Кстати, там же обнаружили и солдата. Он в ужасном состоянии: вопит, как сумасшедший, о каких-то призраках. Пришлось посадить его под замок. И никто, включая самого мастера Дестариона, не берется объяснить, что там произошло. Может, ты знаешь?
— Нам тоже еще не все понятно в этой истории, — вздохнул Захарий. — Расскажу, что знаю. Этот безумец, сержант Акстон из Горного Взвода, а, может, кто-то из его сообщников напал на Гарта. Затем при помощи гонца из Зеленой Ноги они заманили туда Кариган — якобы, Гарту нужна помощь. Когда девушка пришла, то тоже подверглась нападению. Зачем это было сделано, пока непонятно. Судя по всему, Кариган оказала сопротивление. Нашли ее не сразу — только когда слуга наткнулся на Гарта и позвал стражников. Они-то и обнаружили Акстона: он полз по заснеженному коридору и оставлял кровавый след, на ноге у него колотая рана.
Король поднял со стола кинжал и передал его капитану Мэпстоун.
— Вот, посмотри. Что ты об этом скажешь?
Ларен рассмотрела оружие — старинное на вид, с более широким, чем делают сейчас, лезвием. Тяжеловатое, с грубоватой режущей кромкой, оно, тем не менее, имело отточенное острие, подобное смертоносному жалу. Рукоятка, вырезанная из рога или кости, украшена надписью на старом сакорийском языке.
— Ну, такое ощущение, что его стащили из сакорского Военного Музея.
— Ты тоже так считаешь?
— Да, но с одной оговоркой: кинжал выглядит новеньким, будто его только что изготовили. Совсем не изношен — что было бы естественно для такой древней находки. — Ларен взвесила оружие на руке.
— Ты обратила внимание на надпись? Вон там, на другой стороне рукоятки?
Она перевернула кинжал и действительно обнаружила еще одну надпись на старом сакорийском — эх, знать бы язык! — а также довольно грубое изображение крылатого коня. По спине у Ларен пробежали мурашки, она подняла изумленный взгляд на короля.
— Оружие было зажато в руке Кариган, — пояснил он.
— Она принесла его из своего путешествия, — пробормотала капитан.
— Я тоже так думаю.
Ларен вздохнула с облегчением. Слава Богам, Кариган сама все объяснила королю и избавила ее от этой непростой обязанности.
— Дестарион немногое рассказал о ее состоянии. Он… он очень спешил. Сказал, что у нее феноменально низкая температура тела. Полагаю, это из-за того, что она долго лежала на снегу, да еще без сознания.
— Ларен, ее нашли в заброшенной комнате, где не было снега.
— Ну, тогда она точно путешествовала в прошлое. В последний раз, когда это случилось, она тоже получила обморожение. К сожалению, я не имею ни малейшего понятия, отчего это происходит.
Захарий рассказал ей о приключениях Кариган на Сторожевом Холме, о ее беседе с эльским принцем и привел объяснение Джаметари по поводу путешествий девушки во времени. Все это совершенно выбило Ларен из колеи.
— Больше всего мне сейчас хочется убежать в свою комнату и снова запереться, — жалобно сказала она.
— И думать не смей! — Захарий так разволновался, что даже вышел из-за стола.
— Да ладно, не переживай, — улыбнулась капитан, — я пошутила. Никуда я больше не убегу.
Они поговорили еще какое-то время. Ларен рассказала о Гвайере Ворхейне и помощи, которую он ей оказал. Теперь настала очередь Захария удивляться.
— Ну что сказать, — недоверчиво покачал он головой. — Будь он хоть трижды призраком — я все равно ему благодарен. Беда в том, что все мои представления — о том, что есть нормально и ненормально — поставлены с ног на голову.
В этот момент раздался стук, и дверь со скрипом растворилась.
— Ваше Величество! — заглянул один из солдат. — Мы поймали одного из сообщников Акстона.
* * *— Сержант Акстон выдал нам их имена, — сообщил капрал Хилл, встретивший короля и Ларен возле здания, выполнявшего при замке функции тюрьмы. — Я знаю сержанта… вернее, мне казалось, что знаю. Так вот, сейчас он явно повредился умом.