Георгий Соловьев - Неоконченный рассказ Лума по прозвищу Зеленая Кобылка, барда из Арнивеля.
Дальше разговор за соседним столом пошел об обычных делах провинциального малого поселения - кто с кем подрался и с каким результатом, кто что купил или продал и так далее.
Путешественники без лишнего шума вышли из трактира и отправились медленным шагом в сторону Головорда.
Когда они поравнялись с фасадом каменной постройки, являвшейся местным Домом Стражи, путешественники услышали позади себя замедляющийся конский топот. Потом раздался голос, твердый и властный:
- Именем барона, приказываю вам остановиться немедленно!
Путники оглянулись - их нагнал рыцарь в легких латах, на боку которого висела кривая южная сабля в прекрасных ножнах. Позже сюда же подбежало несколько стражников, вооруженных и снаряженных по-разному - от копий и алебард, от кольчуг или клёпаной кожи, до мечей и топоров, а так же легких панцирей. Всадник восседал на ладном гнедом жеребце, горячем и трепетном, как ловчая птица в полёте.
Шайлок уже хотел было начать уговаривать рыцаря отпустить их, как вдруг Этори опередила его:
- Ах, рыцарь Халейн! Я Вас узнала! Какое счастье! Вас, верно, прислал сам барон по просьбе моего папочки?!
Рыцарь мрачно воззрился на говорившую:
- Откуда ты меня знаешь? Хм, странно, что подчас с людьми делают скитания! Ты, видать, здешняя сумасшедшая, коли думаешь, что я не узнал бы в лицо особу благородного происхождения! Хорошо, вот тебе серебрянная монетка, да ступай отсюда с миром, бродяжка!
У Этори перехватило дух - она находилась в полной растерянности от такого к себе обращения.
Переведя своё внимание на остальных, рыцарь тут же спросил:
- Ну, а Вы кто такие? Тоже - бродяги или нищие побирушки, что слоняются по владениям барона? Может быть вам ведомо, что сталось с дочерью верного слуги барона Аркса, урожденной Эториной Вирд? А ну, отвечайте!
- Тебе может это показаться странным, рыцарь, но та девица, что заговорила с тобой - и есть Этори Вирд! - спокойно сказал всаднику следопыт. - Если не веришь - пойдем с нами в Головорд-Заозерный, к её дяде!
Вместо ответа рыцарь скомандовал:
- Эй, стража! Взять их! Да поаккуратнее с девицей - она должна предстать перед судьёй за бродяжничество и за обман!
Солдаты окружили Тьюго, звереныша и следопыта. Тут терпение Этори лопнуло:
- Да ты что, белены объелся, Халейн! Да ведь отец твоего Нарвака трижды пытался обуздать, но совладал с ним только когда дал ему яблоко, вымоченное в вине! Или ты совсем ничего помнить не хочешь? Ну, теперь-то ты меня признаёшь? - Эторина пристально смотрело в лицо рыцарю, подбоченясь и расставив ноги, стоя у обочины дороги.
Обескураженный рыцарь даже натянул поводья, отчего конь попятился. Всадник хлопал глазами, никак не желая поверить увиденному.
- Стой! Отставить! - приказал он страже, а потом уже более учтиво произнёс: - Простите, сударыня, но в таком обличии я вижу Вас впервые! Прошу извинить - я ошибся!
- Да ничего особенного! Только вот этих людей оставьте в покое - это они помогли мне дойти сюда, а еще они спасли меня от разбойников! Я буду просить дядю и отца, чтобы этих людей обязательно наградили! - сказал Этори и улыбнулась. - А теперь - не найдутся ли у Вас еще лошади для меня и моих спутников, а лучше - небольшая повозка, чтобы нам ехать всем вместе?!
- Хорошо, я сейчас распоряжусь! - рыцарь отъехал к Дому Стражи, там спешился, привязал коня к коновязи, и вошел внутрь здания. Солдаты остались ожидать снаружи.
Через несколько минут из дверей вышли двое стражников и отправились в поселение. Еще через некоторое время они вернулись, сопровождая телегу вместе с возницей. Скоро на пороге появился рыцарь Халейн. Обращаясь к Этори, он сказал:
- Ваше желание исполнено, сударыня! Вот ваша повозка! Эти люди сопроводят Вас и Ваших друзей до дома перевозчика. Я же сейчас отбываю в замок барона - известить его светлость, а так же Ваших родных. Прощайте, до встречи во дворце!
Стражникам, да и извозчику, одно показалось странным в своих пассажирах, точнее - в одном из них, что прятал лицо под капюшоном - лошади начинали мелко дрожать и косить глазами, когда тот проходил мимо. В остальном дорога прошла довольно скушно - все молчали и просто шли вперед. Места были спокойные, с двух сторон к дороге прилегали острые и тонкие скальные гребни, как две стены, отделяющие путь от остального пространства. Через два-три часа не слишком быстрого перемещения впереди заблестела водная гладь, затем колея пошла под уклон, к берегу озера. Недалеко от воды дорога поворачивала направо, к дому перевозчика, который стоял рядом с небольшой рощей. Возле самого дома, вдоль линии прибоя, стоял длинный сарай, в каждом отделении которого хранилось по одной лодке. Каждая из них могла перевозить до десятка человек за раз. Для перевозки же лошадей имелась отдельная посудина с высокими бортами, способная вместить двух животных одновременно, с подъёмными деревянными пандусами по обоим бортам. На ней-то и решено было переправиться в Головорд.
Все, способные держать в руках весла, сели на скамьи и стали грести изо всех сил.
Воды озера были спокойны, так что путешественники прибыли на другой берег еще до полной темноты.
Этори сама нашла дом своего дяди. Он как раз вышел на широкие ступени, ведущие ко входу в своё здание, богато украшенное резьбой и лепниной. Дядя сразу же узнал Эторину, они обнялись и поцеловались. Она в нескольких словах поведала о своём приключении.
- Прошу, прошу вас всех - не откажите разделить со мной праздничный ужин, господа! - обратился Дам к странникам. Они, несколько смутившись, всё же согласились.
Слуги быстро накрыли стол белой скатертью с цветными узорами по краям, расставили приборы, принесли изысканные кушанья и напитки. Воздав хвалу Инрии, дядя пригласил гостей сесть. Пир прошел в легкой, непринужденной обстановке, хотя, по началу, Тьюго беспокоился за поведение звереныша, чтобы тот ненароком не выдал себя. Но всё было хорошо. Хозяин, его племянница и гости тепло беседовали друг с другом. Как оказалось, дядя Дам владел четырьмя домами, но в Головорде проводил большую часть своего времени. Он оказался человеком спокойного, добродушного нрава, лишенным придворных недостатков.
После еды Дам предложил своим гостям прогуляться на свежем воздухе, в небольшом саду, что располагался позади дома. Этори ушла в отведенную её комнату в сопровождении молодой служанки.
- Вот, господа путешественники, это мой уголок, где нас не будут беспокоить окружающие своим вниманием, зачастую докучным! - сказал Дам, обводя рукой весь вид своего сада. - И так, давайте поговорим на чистоту! Конечно, в знак моей благодарности я предоставлю вам всё, что вы пожелаете и что будет в моих силах, но сначала мне хотелось бы знать, в какой компании моя племянница провела последние дни? И да, ваш друг может снять с себя этот глупый балахон!