Петр Мамченко - Ураган свершений
Вос благодарно чмокнул любимую, но та чуть повернулась, и скромное касание губ превратилось в полноценный поцелуй, страстный и даже не совсем приличный.
— Эй, не здесь же, при всех этих людях!
— Я могу накрыть нас невидимостью.
— Ну да, и кто-нибудь тут же на нас сядет! Или попытается спереть вещи. Все равно в покое не оставят!
— Что за выражения для благородной дамы? Спереть! Ты бы ещё сказала, стырить или попятить! Чему Вы учите своего смиренного подданного, Ваше Величество?
Сидона всё же с некоторой неохотой вывернулась из цепких рук любовника, и одарила мрачным взглядом любопытных, привлечённых их вознёй.
— Нашёлся тоже, смиренный! Хватает за везде при всех, даже до гостиницы потерпеть не может! Лучше закрой невидимостью и барьером вещи, и пойдём купаться.
— Слушаю и повинуюсь, моя лери!
Вос быстро управился и зашагал вслед за любимой, купаясь в завистливых взглядах и мрачном бурчании местных мачо и приезжих искателей приключений. Даже сейчас, когда беременность довольно заметно начала менять фигуру Сидоны, она оставалась одной из красивейших женщин на пляже. И многие самцы уже пробовали познакомиться-угостить-потанцевать, неизменно сталкиваясь с отпором, решительным и далеко не всегда вежливым.
Должно быть, вечером его опять попытаются побить. Эта мысль значительно улучшило настроение мага. Приятно, когда ты не просто владеешь сокровищем, но и способен его отстоять.
А когда красавица обернулась, и вспыхнувшее в светлых волосах солнце оказалось приправлено задорной улыбкой, всякие нехорошие мысли спешно эвакуировались из головы до лучших времён. Остались только восхищение, нежность и безоблачное, и огромное, как море, счастье.
5. Милерум. Ожидания
Сказать, что Зериона была разочарована — не сказать ничего. Нет, она уже не раз сталкивалась со сложностями, но терпимее к ним не стала.
Всё это напоминало Фаргон, в самом начале. Мастер воздуха выгнала огненных из вольного города, объявила себя правительницей и призвала братьев-воздушников вступать в её гильдию. И мучительные дни и недели ничего не происходило. Большой город как будто не заметил смены власти. Купцы, воины, обыватели всячески выказывали уважение, не переча ни единым словом, слушали приказы — и благополучно их игнорировали. К ней просто не собирались относиться серьёзно. Спорить с сумасшедшим магом никто не собирался, но выполнять распоряжения никто и не думал.
А потом пришёл Солипс. Мелкий купец, не раз пойманный за руку на незаконных сделках, находящийся на ножах с советом вольного города, почти разорённый сговорившимися конкурентами, нашёл свой счастливый шанс в Зерионе. Магия мастера придала весомости клинкам его наёмников, а деньги и связи Солипса заставили Фаргон всерьёз относиться к самозванной правительнице. И всё было просто и понятно, Гильдия воздуха росла, город покорялся — пока партнёр не решил сменить покровителя.
Но безыскусный, не склонный к предательству и интригам Милерум оказался ничем не лучше. Здесь приказы Зерионы выполняли только слуги, которым всё равно, кому повиноваться. Лиму Сидоны и ученики Воса относились к оккупантам, как к пустому месту. Диш со своими вообще убрался из замка на следующий же день после смены власти. Приближённые Верховного Мага и Лери, главы служб, были вежливы и безучастны. И упорно отказывались сотрудничать, дружно предлагая подождать возвращения хозяев.
Зериона ярилась, устраивала скандалы, угрожала, в очередной раз чувствуя себя пустым местом, но ничего поделать не могла. Оставалось только ждать, а этого мастер не умела и не желала уметь.
При таких обстоятельствах, любой, пожелавший поговорить с самозваной правительницей, был просто спасением. Явившуюся с визитом даму пропустили без разговоров.
— Ты?! — Зериона в немом возмущении уставилась на давнюю знакомую, здорово располневшую, но всё же узнаваемую. Все попытки сохранить достоинство разом провалились. Женщине потребовались все душевные силы, чтобы не вскочить с роскошного кресла, в котором она ожидала посетителя. — Что тебе здесь нужно, шлюха?!
Хасия. Совсем недавно — такая же бесправная ученица-воздушница из огненной Гильдии, чуть старше, чуть миловиднее, постоянная соперница и заклятый враг Зерионы. В роскошном платье, с драгоценными украшениями на руках и в причёске, и с неизменным нахальством, написанном на ненавистном лице.
— Я тоже рада тебя видеть, подружка! — Усмехнулась старая знакомая. — Приятно видеть, что некоторые вещи никогда не меняются, твой ласковый нрав и изысканное воспитание по-прежнему на высоте!
Самозванной правительнице пришлось приложить массу усилий, чтобы не взорваться. До чего приятно было бы ударить каким-нибудь боевым заклинанием и увидеть, как ехидная ухмылка на ненавистном лице заклятой подруги сменится страхом и болью! Но торопиться не стоит. Надо же узнать, откуда вылезла эта подколодная змея, и где она черпает храбрость, чтобы так нагло шипеть!
— Если ты ищешь покровительства, то выбрала неверный тон, "подружка"! — Холодно сказала Зериона. — Не знаю, из какой канавы ты вылезла, но явно не разбираешься в происходящем.
— Как ни странно, разбираюсь, и получше тебя! — Вкрадчиво отозвалась Хасия, без приглашения усаживаясь на ближайший стул. Зериона отметила для себя на будущее: убрать все лишние стулья из кабинета Воса. Нет, из своего кабинета! Пусть посетители стоят, им полезно.
Почти минуту женщины молчали. Зериона старалась выдержать торжественную паузу, хотя гостья, судя по всему была далека от таких психологических тонкостей, и просто осматривалась.
Когда потерявшая терпение хозяйка уже собиралась выдворить нахалку за дверь, Хасия, наконец, вернулась к начатому разговору. И первые же слова заставили Зериону замереть.
— Итак, ты проспала свой вольный город. Отдала на откуп купцам и огненным. Надо отдать должное, мы даже не ожидали, что ты продержишься так долго и сумеешь сохранить нескольких верных людей. Можно сказать, что ты легко отделалась, подружка, и даже кое-что приобрела, если сравнивать с тем, что было у тебя вначале. Имя, репутация, несколько бойцов…
Зериона невольно улыбнулась. Нечто в таком роде ей говорил Карвид, но заклятая подруга расписала всё ярче и понятнее. Может, эта растолстевшая клуша не так уж и глупа.
— Ты дала бой и сумела вывести почти половину своей "воздушной Гильдии" из ловушки, да и мысль отсидеться в Милеруме была неглупой. — Мастер с некоторым недоумением присмотрелась к собеседнице. На лесть это никак не походило, скорее, на ворчание наставника. Что о себе возомнила эта… Но выражение лица Хасии вдруг разительно переменилось. От добродушной снисходительности не осталось и следа.