Сергей Карелин - Наследник Двух Миров
На следующей день после моей первой ночи на палубе, когда вечером я стоял у бортика, ко мне подошла Элейна, и облокотилась рядом на бортик. Я решил ее игнорировать и демонстративно обратил взор в бесконечность морской глади. Не хочу я с ней разговаривать. Ведь ничего хорошего все равно не скажет. Мне сейчас и так довольно паршиво. И смотреть я на нее тоже не хочу. Ледяная красота, конечно, приковывает взгляд, но не более. Девушка должна быть теплой, нежной, доброй, а эта… аристократка малолетняя.
— Я принесла тебе плащ, — сказала она тихо, почти шепотом. — Становится прохладно. Ты можешь простудиться.
— С чего вдруг такая забота? Боишься, что моя болезнь задержит твое воссоединение с семьей?
— Ты злишься на меня?
— Я? Ну, что ты! Как я могу?! — казалось, мой голос так и сочится ядом. — Ты же моя госпожа и повелительница. И я обязан тебя боготворить.
— Моей вины в том, что ты плохо переносишь качку, нет. Поэтому я не понимаю…
— Куда уж тебе понять?
— Ты очень груб со мной!
— Имею право. Если бы ты не влезла в мою счастливую размеренную жизнь, я бы не страдал от морской болезни, а пил чай, сидя возле камина. Ты — мое наказание за все грехи: настоящие, прошлые, и скорее всего, будущие. Из-за тебя моя жизнь полетела под откос.
— Ты опять напился!
— К сожалению нет! Хотя хотел бы это сделать сейчас. Оглянись, принцесса. Я нахожусь посреди моря и плыву в никуда. Я не знаю, что меня ждет за горизонтом. Не знаю, останусь ли в живых. А теперь, извини, я хотел бы немного побыть один.
— Ты прогоняешь меня?
— Да.
— Ну, и ладно! Ну, и замечательно! Все равно я не хотела с тобой разговаривать! Потому что ты грубый, невоспитанный, ограниченный человек!
И меня понесло. Честно говоря, если бы не раскалывающаяся голова, тошнота и раздражение, я не стал бы говорить подобные слова. Откуда только они у меня в голове появились, сам не знаю… наверно злость на всех, а больше всего на Элейну, сыграла свою роль.
— Твоему высочеству не пристало общаться с таким, как я? Ну, да… аристократов в моем роду никогда не водилось. Были уважаемые люди, которые жили в ладу с собственной совестью. Люди, которые добивались всего собственным трудом. Честным, заметь. А твои? Можешь сказать, что череда твоих благородных предков были хорошими людьми? Что гордишься ими не просто, потому что они голубая кровь?
— И ты считаешь, что аристократ не может быть хорошим человеком? Что им нельзя гордиться?
— Может. В любом правиле есть исключения. Но власть и богатство, которые достались в наследство… портят. Вот ты, например. Воспользовалась мной без зазрений совести. Моя жизнь, какой бы ничтожной по твоему мнению она не была, оставалась моей жизнью. Хотя, о чем это я? Что пытаюсь объяснить избалованному ребенку, который собственные желания всегда привык ставить на первое место? Думаешь, я тебе благодарен? Думаешь для меня великое счастье и предел мечтаний — прислуживать тебе? Или может, считаешь, что ты меня облагодетельствовала, взвалив неподъемную ношу по спасению? Ошибаешься, принцесса.
— Но, Эндрю, ты же совсем меня не знаешь. И я не требовала, чтобы ты мне прислуживал!
Я отвернулся от девушки и снова уставился на водную гладь. Холодало. Прохладный ветерок остужал разгоряченное лицо, трепал волосы. И, по-моему, немного даже облегчал мои мучения. Хотя нет. Вдруг заговорила моя совесть, и мне стало еще хуже. Ведь Элейна, по большому счету, не виновата в моих проблемах. Нужно быть справедливым. Она не развлечения ради все это затеяла. Ее же похитили, сделали рабыней и продали. Конечно, девушка воспользовалась всеми доступными ей средствами, чтобы снова стать свободной и попасть домой. И в этом я ее понимаю. Что ей еще оставалось?
— Прости, — неуклюже попытался извиниться я. — Все навалилось. И я так паршиво себя чувствую.
Девушка ушла, так ничего не ответив мне. А я еще долго стоял на носу корабля. Только когда небо озарилось светом растущей луны, решился отойти от бортика. Нужно посмотреть, как там Элейна. Хотя нет, пусть отойдет немного… в конце концов, ведь правда же что она меня втравила в свои проблемы. Хотя я сам поехал. Мог ведь и отказаться… наверное. Тяжело вздохнув, я побрел к своему тюфяку решив завязывать с самокопанием, а завтра с утра постараться избавиться от раздирающей меня злости на весь мир.
ГЛАВА 9
"Менр"
"Менр, порт на юге Коннерта. Официально принадлежит королевству Эриссар, которое де-юре присоединило остров к своим владениям. Но де- факто власть Эриссара распространяется только на прибрежные города. В центральной лесистой части, где сосредоточено исконное население Коннерта, совершенно иная власть. И почти за десять лет войны, Эриссару так и не удалось подавить сопротивление местных жителей."
Д-р Роен "Познавательная география".Утро принесло небольшое облегчение. И я даже смог спокойно прогуливаться по палубе, не борясь при этом с тошнотой. Элейна тихо сидела в каюте, и я, в общем, этому был только рад. Честно говоря, сказать мне ей сейчас было нечего. Побродив по корме, я занял свое излюбленное место у поручней недалеко от носа корабля.
Погода казалось прекрасной, ласково светило солнышко и прохладный ветер обдувал лицо, прогоняя жару. Впереди я увидел длинную полосу берега, которая неумолимо приближалась. Ко мне подошел капитан.
— Через пару часов будем в Менре, так что можете будить вашу спутницу. Мы не останавливаемся там надолго, через пару часов отплываем на юг острова. Выпалив эти слова, он поспешил удалиться.
Я, вздохнув, отправился вниз, в каюту к Элейне. Я застал ее сидевшей на кровати и задумчиво глядевшей в иллюминатор на приближавшийся берег.
— Через два часа будем в порту, — сообщил я.
— Хорошо, — тихо ответила девушка, даже не посмотрев на меня.
— М-да, собирайся в общем.
Я чувствовал себя немного не в своей тарелке. Потоптавшись на пороге еще минуту, я еще раз, напомнил ей о том, что времени у нас не так уж и много, покинул каюту и вновь поднялся на палубу.
А девушка, мне показалось, этого даже не заметила. Она находилась в каком-то далеко нерадостном расположение духа. И мысли ее были где-то далеко. Но развлекать ее мне, ни капельки не хотелось. Самому не слишком весело. Через полчаса корабль уже входил в залив. На входе нам перегородили путь два фрегата береговой охраны. Но капитан по магической связи быстро объяснился с ними, и те отплыли, освобождая путь в залив.
Первое, что бросилось в глаза мне, это грозный форт, высеченный прямо на скалах, с двух сторон охватывающий вход в залив. Даже я лишь по книгам изучавший военное искусство, сразу понял выгодное стратегическое расположение форта. Судя по бойницам, любого неприятеля ждал весьма неприятный сюрприз. Представьте одновременный зал из магических орудий с двух сторон, а их тут не меньше пятидесяти… никакая магическая защита не поможет.