KnigaRead.com/

Техно (СИ) - Иван Оберемко

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Иван Оберемко, "Техно (СИ)" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Жители деревни встретили группу очень радушно и дружелюбно. Они вели себя так, словно те были местными знаменитостями. Все они были зверолюдьми, обладающими характерными чертами различных животных. Многие из них смотрели на меня с интересом, смущением, а некоторые даже с недовольством.

Мы вышли на центральную площадь, где росло огромное дерево с золотистыми цветами. Ствол дерева обвивали лианы, а к его вершине, где была деревянная хижина, вела винтовая лестница. Вокруг площади были расставлены лавки, на которых местные ремесленники продавали свои товары. Здесь можно было найти всё: от оружия и доспехов до зелий и деревянных статуэток. Каждый продавец предлагал что-то особенное и уникальное.

— Подождите здесь, — сказал Корен и уже хотел подняться, но тут сверху, держась за лиану, спустился невысокий старик с кошачьими ушками и седой бородой. Он поспешил к Лапле и Аулине.

— Мои дорогие! — радостно произнёс он, обнимая их. — Как же я рад, что с вами всё хорошо!

— Мудрый Парфей, — почтительно произнёс Корен. — Наши предположения оказались верны: это был Арахнамор, и он находился под влиянием Занеры.

Старик резко повернулся к Корену и насупил брови.

— Плохо, очень, очень плохо, — начал он бормотать себе под нос, расхаживая взад-вперёд, глядя в землю и почёсывая бороду. — Арахнамор в наших краях... Мы будем для него пищей.

— Не будем, — гордо сказал Гренхейм. — Этот аномал, — кивнул он на меня. — его одолел.

Старик посмотрел на меня пронзительным взглядом и засеменил ногами, подходя ближе. Оказавшись на расстоянии вытянутой руки, он внимательно осмотрел меня.

— Ты одолел его? Один? Как же так?

— Мне просто повезло, — начал я сочинять. — Я пытался спрятаться от него среди руин, и мне удалось обрушить на него разрушенную крышу здания.

— Вы проверили место, где погиб паук? — Парфей взглянул на Корена.

— Нет, но Техно выручил нас, когда мы столкнулись с Занерой.

Я не совсем понял, почему Корен солгал, но, вероятно, это было необходимо.

— С Занерой? — воскликнул он и в один шаг преодолел несколько метров, словно это был рывок, оказавшись рядом с Кореном. — Вы победили? — с любопытством спросил он, изменив тон.

Корен отрицательно помотал головой. Парфей снова нахмурился и опустил голову.

— Отдыхайте, а я поговорю с Фироном, — сказал он, и посмотрел на меня. — Проводите гостя в домик Литы и накормите его.

После этих слов он ловко забрался на лиану и, словно на резинке, взлетел вверх, скрывшись в листве дуба. Наша группа начала расходиться, а Корен позвал меня за собой. Мы гуляли по улочкам деревни, и я чувствовал, как меня окутывает атмосфера домашнего уюта. Это чувство было мне давно незнакомо, но сейчас оно словно наполнило мою душу. Икара тоже была в хорошем настроении и как будто намекала, что неплохо было бы здесь задержаться. Я не задавал Корену никаких вопросов, пока мы шли, видя, что он ушел в себя.

Наконец мы пришли к небольшому домику. Корен открыл дверь и предложил мне располагаться здесь и чувствовать себя как дома. Я вошёл внутрь. Это был однокомнатный домик с тремя окнами. Справа от входа, а дальнем углу, находилась лестница, ведущая на чердак. Слева от лестницы стояла печь, на которой можно было спать. По стене, слева от печи, до самого подоконника были уложены дрова. У правой стены, под окном, была скамейка. Посреди комнаты стояли деревянный стол и два стула. Ещё одно окно находилось на той же стене, где и дверь, — слева от входа.

Корен предложил мне прогуляться по деревне, а затем вернуться через пару часов на обед и ушел по своим делам. Я закрыл за ним дверь и сразу же поднялся на чердак. Там я увидел ещё одну кровать, стоящую возле треугольного окошка, которое выходило ко входу в дом, и несколько сундуков около нее. Слева находилось рабочее пространство с чем-то похожим на старинный ткацкий станок, но выполненным в металле. Рядом стоял стол с потухшими свечами, обрезками ткани и швейными принадлежностями. Справой стороны чердака, стояла вешалка с разнообразной одеждой.

Я не собирался без спроса рыться в чужих вещах, но Икара так просила показать ей содержимое сундуков, что я не смог отказать. В одном из сундуков я обнаружил сложенную незаконченную одежду из белой кожи. Рядом лежали металлические пластины того же цвета и тонкие проволочные нити. В другом сундуке находились разнообразные лекала и выкройки, выполненные на синей бумаге, словно чертежи.

— Командир, взгляните на эти выкройки и инструменты, — сказала Икара, словно погрузившись в размышления. — Здесь есть частички эссенрита, того самого металла, который был в Гиперборее. А тот станок... Он на 70% состоит из эссенрита.

— Что-то потеряли? — раздался приятный женский голос позади меня.

Я обернулся и увидел молодую девушку со светлыми волосами. У неё были белые кроличьи ушки с чёрным пятном на каждом. Одета она была в белый кожаный костюм с металлическими вставками, который выглядел довольно современно для этого мира. Костюм был сшит из того же материала, что и ткань, найденная мной в сундуке.

— Ой-ой, — сказала Икара. — Кажется, мы попали.

Глава 6. Жатва.

Наттера. Утро. Деревня "Лару́".

Я сидел на корточках и придерживал рукой крышку открытого сундука. Мой вид был немного неловким. Я смотрел на девушку, а она с любопытством окинула меня взглядом.

— Встаньте, — произнесла она тоном, не терпящим возражений. Однако её голос звучал так, словно маленькая девочка пыталась командовать, как генерал.

Я медленно закрыл сундук, поднялся во весь рост, и в этот момент лицо девушки вдруг изменилось: серьёзность сменилась удивлением.

— Ваша одежда! — сказала она, будто увидев что-то потрясающее, и быстро подошла ко мне почти вплотную. — Какой необычный вид!

В этот момент девушка потянула меня за рукав рубашки и поднесла его к своему лицу, чтобы получше рассмотреть ткань. Я не сопротивлялся. Мне было интересно, почему она так быстро забыла о том, что я только что смотрел её вещи.

— Какая тонкая работа! — прошептала она в восхищении. — А материал — мягкий и прочный одновременно.

— Это шёлк, — сказал я на своём языке.

— Щёлк, — попыталась повторить она.

— Шёлк, — сказал я медленнее, чтобы она поняла.

— Шёлк, — у неё получилось лучше. — Откуда это? Вы ткач?

— Это шили в моих родных краях, — попытался выкрутиться я.

— Командир, нехорошо обманывать, — заметила Икара.

— Как бы я хотела познакомиться с мастером, который создал это великолепное одеяние, — сказала девушка, продолжая рассматривать одежду. — Я Ли́та, — она отпустила рукав и протянула мне свою изящную ручку.

— Мастером, — произнесла Икара с наслаждением в голосе.

— Техно, — пожал я руку Лите.

Странно, что такие существа имеют обычай рукопожатия. Возможно, это связано с тем, что они живут недалеко от Гипербореи и переняли этот обычай у людей.

— Вы тот самый гость, который прибыл к нам с разведстаей?

— Любопытное название, — подумал я и ответил вслух: — Да, с ними.

— Я слышала ваш разговор с Парфеем, но тогда я была в другой части деревни. Когда он попросил отвести вас в мой дом, я сразу же поспешила сюда. Но вы пришли раньше и… — тут она перевела взгляд на сундук. — Что вы искали в моих вещах?

— Всё-таки не забыла, — подумал я и начал подбирать слова.

— Командир, скажите, что видели такую мастерскую дома, где вам сшили вещи. И вам просто стало интересно.

Я сказал то, что пришло в голову Икаре. Лита немного подумала поджав губы, а затем улыбнулась.

— Я вижу, что вы ничего не взяли. Поэтому я вас прощаю. Но в следующий раз так не поступайте, — погрозила она пальцем. — Если вам что-то понравилось, можете это купить.

— А как у вас происходит торговля? — спросил я с интересом.

— Вот, — сказала она, достав из кармана несколько монеток. — Это аусомы. Их изготавливают из руды, которой много на землях Наттеры.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*