KnigaRead.com/

Андрэ Нортон - Королева Солнца

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Андрэ Нортон, "Королева Солнца" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Мы заключили его в защитную оболочку и закопали, — ответил Дэйн. Но все же, похоже, этот груз здесь не первый.

Теперь он полностью овладел вниманием Мешлера. Две льдинки, служащие рейнджеру глазами, были уставлены на Дэйна.

— У вас есть основания так считать? — спросил он. Дэйн рассказал ему о муравине. Он не мог определить, произвело ли это впечатление на Мешлера, но по крайней мере он выслушал его очень внимательно, не перебивая и не проявляя недоверия.

— Вы говорите, что нашли его логово? И он был под воздействием излучения станнера, когда вы в последний раз его видели?

— Мы прошли до логова по следу, — вмешался Али. — Когда он уходил от клетки, следы вели туда же. Мы не пошли за ним вторично, так как вряд ли муравин в таком состоянии куда-нибудь денется.

— Да, вы отправились за собственными чудовищами, что бы скрыть то, что произвели сами. — Мешлер не смягчился. — А эти чудовища, где они теперь?

— Мы проследили их до реки, — продолжал Али. — Бреч говорит, что они перелетели через реку, и мы пытались найти удобную дорогу, чтобы проследовать за ними, когда нас вызвали на шлюпку.

Затем заговорил Тау:

— Бреч говорит? Откуда он знает?

— Он говорит, что чувствует эмоции, — ответил Дэйн. — Именно поэтому драконы ушли из загона. Один из детенышей услышал их гнев оттого, что они заперты, и выпустил их. Они сначала ранили его, а потом ушли.

Он ожидал презрительного возражения рейнджера, но тот слушал молча, время от времени поглядывая на бречей.

— Итак, что мы имеем? Несколько освободившихся чудовищ и этот муравин.

— И еще двое убитых, — снова вмешался Дэйн, — которые уже были мертвы задолго до нашего появления здесь.

— Если они так давно мертвы, — ответил рейнджер, — то могут подождать и еще немного. Вначале нужно заняться этими вашими «драконами». — Он убрал снимок, извлек небольшую трубку, которая с легким шуршанием развернулась в карту. Миниатюрная, но весьма четкая и легко читаемая.

— Озеро, — сказал Мешлер. — Ваша река вытекает отсюда?

— Мы так считаем, — ответил Дэйн.

— И ваши драконы пересекли ее? — сразу за рекой начиналась бледно-зеленая поверхность. Мешлер постучал по ней ногтем.

— Земля Картла. Туда направились ваши драконы. — С таким же легким шелестом карта свернулась. — Лучше найти их, прежде, чем они уйдут слишком далеко. Этот... это существо может выследить их? Вы уверены в этом?

— Он говорит, что может. Он привел нас к реке. — Дэйн не собирался дать возможность рейнджеру забрать бреча. В конце концов, что бы ни произошло, бреч оставался частью груза, за который Дэйн нес личную ответственность. Но Мешлер не трогал бреча.

— Вы арестованы, — он осмотрел их одного за другим, как будто спрашивая, кто бросит ему вызов. — Если мы будем ждать отряд из Трьюспорта, то может оказаться слишком поздно. У меня есть обязанности.

Если поселок Картла в опасности, то мой долг быть там. Но именно вы выпустили эту опасность, поэтому перед жителями поселка у вас тоже есть долг.

— Мы этого не отрицаем, — ответил Тау. — Мы старались как могли, чтобы не подвергнуть опасности порт.

— Старались? Выпустив драконов, которые нападут на поселок?

— Я не понимаю, как они выдерживают холод, — медленно сказал Дэйн.

Слова его были адресованы Тау. — Их выпустили рано утром. Я думал они замерзнут. Рептилии не выдерживают холода.

— Латмеры не рептилии, — поправил Мешлер. — Они хорошо приспособлены к холоду. Их специально приучали к Трьюсовой зиме.

— Но я вам говорю, — гневно сказал Дэйн, — что это не ваши латмеры, а их древние предки. Внешне они несомненно рептилии.

— Мы не можем точно сказать, кто они такие, — поправил его Тау, пока не исследуем в лаборатории.

— У нас нет времени спорить об их природе! — резко заявил Мешлер. Нужно отыскать их, прежде, чем они нанесут ущерб. И я должен отправить отчет. Вы останетесь тут.

Он вышел, захлопнув за собой люк. Камил заговорил, обращаясь к Тау:

— Что происходит?

— Мы сами все хотели бы узнать подробности, — устало ответил Тау, Когда мы садились, нас уже ожидали. Мы выглядели весьма подозрительно. К тому же нам пришлось сообщить о мертвеце на борту...

— Но как... — начал Шеннон.

— Именно как... — ответил Тау. — У нас не было времени на доклад. Мы правдиво ответили на вопросы, показали тело. Я сообщил портовому врачу свое заключение. Им понадобились его документы. Когда мы сказали, что у него были ваши документы и показали маску, они не поверили. Заявили, что такое невозможно организовать без вашего ведома, что во время путешествия замена обязательно обнаружилась бы, что, вероятно, правда. Отсюда они перешли к причине появления этого человека на борту.

— И вы рассказали им про ящичек, — подхватил Али.

— Пришлось. Лаборатория требовала своих бречей, а поселенцы зародыши. Мы могли бы сказать, что один вид груза придет позже. Но не оба же при таких обстоятельствах. Джелико требовал, чтобы нас заслушали в торговом суде. А пока «Королева» конфискована, а экипаж арестован. За вами послали Мешлера — со мной, чтобы присматривать за бречами, поскольку по торговым законам при живом грузе должен быть медик.

— Вы думаете, за этим «И-С»? — спросил Рип.

— Нет. Невероятно, чтобы большая компания осуществляла такой сложный план против одного торговца. И мы не отбирали у них этот торговый контракт. Он уже несколько лет принадлежал «Комбайну». Нет, я думаю, мы просто оказались под рукой, и кто-то использовал нас. Может быть то же самое произошло бы и с кораблем «Комбайна», если бы он осуществлял этот рейс.

— Крэйг... — Дэйн слушал не очень внимательно, занятый собственными мыслями... — этот мертвец, может, его сознательно послали на смерть?

— Возможно, только зачем?

— И зачем, и как, и почему? — Рип поднял руки.

Тем временем Али подобрал обломок, принесенный Дэйном из краулера. Он повертел его в руках, рассматривая.

— Трьюс — чисто сельскохозяйственная планета, не так ли? Единственное занятие — сельское хозяйство.

— Так указано в справочнике.

— Но мертвые геологи в краулере с ограбленными бункером? Где был этот обломок? — неожиданно спросил Али у Дэйна.

— Застрял в разбитой двери. Думаю, что кто-то торопливо очищал бункер и просто не заметил этого обломка.

Рип через плечо Али взглянул на обломок.

— По мне, самый обычный обломок скалы.

— Но вы не геолог. — Али взвесил камень в руке. — У меня инстинктивное чувство, что ответ у нас прямо перед носом, но мы его не видим.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*