KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Бьёрн Магнуссон (СИ) - "Добрый Волдеморт"

Бьёрн Магнуссон (СИ) - "Добрый Волдеморт"

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Бьёрн Магнуссон (СИ) - "Добрый Волдеморт"". Жанр: Фэнтези / Фанфик .
Перейти на страницу:

Бьёрн задумчиво посмотрел на хитрого китайца и задумался. Конечно, освоить неизвестное здесь колдовство, может быть полезно, но слишком всё расплывчато звучит. Просто так охранников не нанимают, там и так будет четыре взрослых мага. А затем подумал, что Вега будет в Париже в это время, ведь она уехала туда на каникулы помогать матери. Желание провести новогодние праздники с ней внезапно перевесило осторожность, и Бьёрн согласился помочь Чангу.

— А чем они собираются расплачиваться за яйцо дракона? — спросил он китайца.

— Юшенг Чжао привёз с собой один свиток, который заинтересовал месье Фламеля, — с неудовольствием ответил Рью Чанг. — Он называется «Исцеление и убийство одним касанием». Секретная техника клана Чжао.

— И что, касанием можно вылечить человека или убить? — не поверил Бьёрн. — Если бы всё было так легко, клан Чжао уже бы правил Китаем.

— Хе-хе, — рассмеялся Рью Чанг. — Не бывает абсолютного оружия, юный воин. Эта техника предназначена для тайных убийств. Поэтому большинство магов и не здороваются рукопожатием, а прикосновение позволяется только самым близким людям.

Бьёрн задумался, вспоминая особенности этикета англичан, и не нашёл противоречий с информацией старого китайца. Возможно, именно поэтому многие аристократы носили перчатки даже на светские рауты.

Рью Чанг взял шкатулку из красного дерева, достал из неё пергамент и протянул Бьёрну.

— Это китайское заклинание из высшей трансфигурации, в знак чистоты моих намерений, — китаец серьёзно посмотрел на Бьёрна. — У меня с родом Чжао непростые отношения. Когда-то в том числе и из-за них моему клану пришлось покинуть родину.

Бьёрн с любопытством развернул свиток. Заклинание называлось «Терракотовая армия» и позволяло трансфигурировать живого и мёртвого человека в глиняную фигурку. В отличии от обычного превращения «Живое в неживое», здесь превращённый объект мог находиться в таком состоянии очень долго.

— История его создания отсылает нас к первому китайскому императору Цинь Шихуанди, — поудобнее устроился Рью Чанг на подушечке. Он негромко хлопнул в ладоши, и входная дверь сдвинулась в сторону. В проём вошла встречавшая Бьёрна женщина, неся в руках чайный набор. Молча поставила между ними на столик и так же тихо ушла. Рью Чанг лично разлил по чашкам чай и первым сделал глоток. Правда, Бьёрн всё равно невербально проверил кружку на всевозможные добавки. После тренировок Гриндевальда он настолько привык это делать, что для создания необходимого заклинания хватало мысленного посыла.

— Враги вторглись в Китай, но император Цинь приказал воинам не вступать в бой, а начал строить гробницу. Не встречая сопротивления, враги достигли столицы очень быстро. Они увидели императора, который сидел на троне, а рядом с ним стоял закутанный в чёрную мантию человек. Военачальник врагов приказал императору Шихуанди отречься от власти, но тот только засмеялся и сказал: «Твоя армия будет стоять здесь тысячи лет, пока не рассыплется в пыль. Даже когда я умру в назначенный судьбой час, вы будете охранять меня от злых духов, расплачиваясь с ними своими душами!»— После чего император махнул стоя́щему рядом с ним человеку. Тот стукнул посохом о камень и произнёс это заклинание. Среди армии врагов, волшебников не было, они надеялись на крепость своих мечей и доспехов. Словно ветер пролетел по площади, превращая в камень целую армию! Более восьми тысяч воинов.

Глаза Рью Чанга вспыхнули гордостью, будто он сам был тем волшебником.

— Значит, это боевая трансфигурация? — Бьёрн уже другими глазами посмотрел на свиток. — Его можно накладывать на огромную площадь?!

— Эмм, — сбился с настроя старейшина. — Это легенда. Как там было на самом деле, сейчас никто не знает. Но этим заклинанием действительно можно превратить человека в глиняную фигурку. Если он не сопротивляется, — добавил китаец, пожевав губами.

Бьёрн поблагодарил Рью Чанга за этот подарок в самых цветистых выражениях, хотя в душе́ подумал, что пользы в нём немного. Просто ещё одно заклинание трансфигурации, которых, по словам Макгонагалл, хватит на несколько жизней вдумчивому исследователю.

Допив чай, он договорился с Чангом, что приедет завтра утром, чтобы быть представленным братьям Чжао и вместе с ними отправиться порталом во Францию. Когда они вышли со старейшиной из зала, где проходил разговор, Бьёрн увидел, как его помощница общается с Лин Чанг. Однако девушка не стала здороваться, как это было принято в Хогвартсе, а просто поклонилась, одарив его мимолётной улыбкой.

На следующий день рано утром Бьёрн вернулся в китайский квартал в назначенное время. Двое молодых волшебников, одетых с национальным колоритом в какие-то странные халаты, сидели в пустом ресторане и пили чай. Магнуссон заранее накинул на лицо «Вуаль» и сейчас его узнать нельзя было даже по голосу.

— Ну, наконец-то, — недовольно произнёс волшебник с длинной косой, украшенной металлическими вставками. — Меня зовут Юшенг Чжао, я командую операцией. Твоя задача, маг, не путаться у нас под ногами. Только в знак уважения к старейшине Чангу, мы согласились на одного охранника со стороны английской диаспоры и ещё одного со стороны французского поселения.

— Мой брат хочет сказать тебе, — с неприятной улыбочкой произнёс второй волшебник, с волосами, выкрашенными в рыжий цвет, — что ваша помощь нам не нужна. Нашей силы достаточно, чтобы скрутить любого лаовая.

Пока оба китайца выражали своё неудовольствие, Бьёрн уже пару раз пожалел, что согласился на предложение Чанга. Ему хотелось просто развернуться и уйти. Однако предательская мысль, что всего через пару часов он освободится и увидит Вегу, заставляла Магнуссона проявить холоднокровие.

— Когда отправляемся? — Бьёрн спокойно посмотрел на самодовольного китайца. — У меня ещё есть дела в Париже.

Что-то собиравшийся сказать Юшенг подавился словами и недовольно выдал:

— Портал сработает через двадцать минут.

Он вытащил из кармана кусок шёлкового шнура, с кисточками, который послужит порталом для перемещения в Париж.

Бьёрн кивнул и сел на ближайший стул спиной к стене. Брат Юшенга, которого, как понял Магнуссон, звали Бэй, недовольно засопел, но больше ничего не сказал. «Сколько спеси, — хмыкнул про себя Бьёрн. — Кем они себя возомнили эти уроды?» Мысли обоих братьев были прикрыты каким-то сильным амулетом, Магнуссон и без легилименции понял, что ничего хорошего на его счёт, они не думают. Китайцы заговорили между собой на родном языке, а Бьёрн их незаметно рассматривал. Правда, в нагромождении пышной незнакомой одежды было почти невозможно понять, есть ли у волшебников другое оружие, кроме палочек.

Наконец, время прошло, и маги с шумом отодвинули стулья вставая. Бьёрн тоже поднялся и подошёл поближе. Юшенг молча протянул ему край шнура.

— Не потеряйся по дороге, англичанин, — выплюнул Бэй Чжао, а через несколько десятков секунд полёта, они приземлились на площади Данфер-Рошро. В это время желающих посетить катакомбы ещё не было, только возле входа стоял пожилой китаец в сопровождении высокого, крепкого мужчины. Они подошли к ним, и китаец заговорил с братьями Чжао на родном языке.

«Амулет смастерить что ли», — раздражённый тем, что не понимает чужой речи, Бьёрн сильнее нахмурился, не забывая поглядывать по сторонам. Конечно, ментальные техники позволяли изучать языки крайне эффективно, но раньше у Бьёрна просто не было необходимости учить ещё и китайский. Он знал французский, немецкий, норвежский, латынь и несколько десятков древних языков, на которых были написаны магические книги. Однако на большинстве из них сейчас уже никто не говорил.

Между тем волшебники закончили обмениваться любезностями, и они все вместе вошли в здание, через которое можно было попасть в катакомбы. Вообще, вход стоил десять франков с человека за экскурсию, но волшебники платить не собирались, приложив кассира «Конфундусом».

Как прилежный ученик Гриндевальда, Бьёрн почувствовал нарастающее давление тёмной магии. Она надёжно запертая в стенах подземелий, тем не менее оказывала разрушающее воздействие на психику и ауру обычного волшебника. Магнуссон же чувствовал себя здесь вполне комфортно, тёмная магия бодрила его, как запах свежего кофе. Китайцы, заметив стены, выложенные из черепов и костей, тоже помрачнели, видимо, почувствовали давление.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*