KnigaRead.com/

Кэрол Берг - Сплетающий души

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Кэрол Берг, "Сплетающий души" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Добро пожаловать назад, — пробормотала я и обняла его, пытаясь согреть и успокоить его дрожь.

Он крепко обхватил меня, но его разум явно был занят чем-то другим. Когда я чуть отстранилась, чтобы заглянуть ему в лицо, он смотрел на тело Кейрона.

— Я пытался привести его вместе со мной. — Он дотронулся до безжизненной руки Кейрона. — Я думал…

— Ничего. — Я плакала и смеялась одновременно. — Я уверена, теперь все в порядке.

— Скажите нам, юный Герик… пожалуйста. Про лордов, — попросил встревоженный Вен'Дар. — Мы видели знаки… Простите. Я не могу ждать более подходящего времени, чтобы спросить. Я должен знать.

— Они не вернулись со мной, — ответил Герик. — Я не знаю, означает ли это, что они мертвы, но мы разделились с ними перед Чертой, и их нет во мне больше.

И он рассказал нам все, что произошло с того мига, когда он коснулся протянутой руки Кейрона.

— …И тогда я подумал, что это нечестно. Пробыть десять лет в столь страшном заключении, а потом оказаться связанным с Д'Нателем до самого конца. Больше года рабства в Зев'На. В нем оставалось еще столько жизни, и я подумал, это потому, что лишь один из них должен был умереть, причем Д'Натель, потому что он все равно не мог вернуться обратно. Думаю, я ошибся, поэтому ничего и не вышло.

— Он выбрал сам, — проговорила я. — Он сделал то, чего так хотел, — освободил тебя. И Авонар. И всех нас.

— И сам он тоже освободился, — добавил Герик. — В конце Д'Нателя больше не оставалось.

— Я рада слышать это.

— Но я хотел, чтобы он жил.

Мы сели вместе рядом с Кейроном. Я была слишком вымотана, чтобы много говорить о чем бы то ни было. Но страсти шестнадцатилетнего не так-то просто приглушить. Герик держал руку на неподвижной груди Кейрона.

— Он рядом, матушка. Он так хочет оказаться здесь, с нами.

Должно быть, было уже около полуночи, когда мы наконец убедили полумертвого от усталости Герика пойти вместе с Паоло в мои покои, чтобы поесть и поспать немного. Я пообещала, что Кейрон не останется в одиночестве, что один из нас продолжит разговаривать с ним. Паоло накинул на плечи моему сыну Вен'Даров плащ с капюшоном, чтобы защитить его от любопытных глаз. Герик все еще был приговорен к казни, его все еще боялись, и немало времени потребуется дар'нети, да и всем нам, чтобы понять, что на самом деле произошло в этот день.

Как только мальчики ушли, Вен'Дар позвал Барейля приготовить тело Кейрона к погребальному обряду.

— Его народу нужно увидеть его. Вы понимаете. Так они смогут поверить и принять.

— Конечно, я понимаю.

— Вам стоит пойти с вашими сыновьями, сударыня. Я буду ждать здесь, выполняя данное Герику обещание, пока Барейль не придет, чтобы позаботиться о принце. У вас был неизмеримо трудный день, а завтрашний принесет новые тяготы. Нам придется принять множество решений и, возможно, немного поездить по стране.

— А как же вы, Вен'Дар? Завтра вы станете помазанным Наследником Д'Арната и примете бремя заботы о вашем разрушенном мире. Возможно, именно вам необходимы несколько часов сна.

— Еще один спокойный час здесь, скорее всего, пойдет мне на пользу. Мне нужно еще многое обдумать. — Он насмешливо посмотрел на меня. — Как вы полагаете, не испытает ли когда-нибудь ваш сын сожалений о том, что мог бы стать Наследником Д'Арната?

— Нет. Не думаю, что он когда-нибудь освоится здесь. Кейрон твердо знал, что он делает, а Герик сказал вам то же самое. Даже если бы у него до сих пор оставались законные права, он не стал бы добиваться этого. Вы — единственный живущий Наследник.

— Раз так, мне точно придется еще немного поразмышлять. Вас ждет провожатый в первой караульной. Спокойной ночи, сударыня. Обещаю вам, принц не останется один сегодня ночью. — Он улыбнулся и коснулся моей руки. — Мне еще нужно кое-что ему сказать.

Так я оставила его в темнице и нашла Айме, ожидающую в караульне, чтобы отвести меня назад в мои покои. Когда я пришла, Герик и Паоло лежали, распростершись на ковре, а Роксана свернулась на диване, и все они посапывали во сне. Я улыбнулась сквозь слезы тому, как прекрасны жизнь и юность, и рухнула в постель. Роза Кейрона все еще цвела рядом с ней.

Ни сновидения, ни хотя бы просто сон не пришли ко мне той ночью. Скорее, я покачивалась в какой-то полудреме, мирно, если бы не тяжелое горе, обернувшее мои сердце и душу свинцовым одеялом. Мое долгое прощание продолжалось многие темные, тихие часы.

Но и в эту ночь моему отдыху суждено было прерваться.

— Сударыня, прошу вас… проснитесь. Госпожа моя, пойдемте скорее.

Два миндалевидных глаза сверкнули в полумраке. Барейль.

— В чем дело? — прошептала я, вдруг испугавшись за Герика, Роксану, Паоло.

Лорды вернулись. Мир рушится…

Но он лишь покачал головой и заставил меня подняться.

Я накинула платье поверх сорочки. Авонар, утомленный волнениями, тихо лежал в тусклом свете за моим окном. Даже птицы молчали, словно из уважения к усталым жителям. Паоло и Роксана все еще лежали, закутавшись в сны и одеяла Айме. Сама Айме дремала в кресле у двери, ожидая пробуждения своих подопечных. Но Герика с ними не было.

Как только мы с Барейлем вышли в коридор, я попробовала снова:

— В чем дело?

Но он лишь качал головой и тащил меня по широким галереям, вниз по изящной винтовой лестнице, через парадные гостиные дворца.

— Где Герик?

Две огромные резные ореховые двери распахнулись перед нами, и мы вошли в длинный зал с высокими сводчатыми потолками. Утренний свет, чуть тронутый розовым, под углом падал сквозь высокие окна, обнаруживая волшебный танец плавающих в воздухе пылинок. Посреди пустого, просторного помещения стоял гроб из полированного ореха, окруженный сотнями свечей в хрустальных подсвечниках. Сюда они и положат его.

Барейль не задержался у пустого гроба, но подвел меня к боковой, очень простой двери.

— Это комната приготовлений, сударыня. Видимо, та, куда они относят своих мертвых принцев, чтобы заклинаниями убрать их раны, омыть и обрядить их в то облачение, которое сочтут подобающим для погребения, — чтобы скрыть страшную правду смерти. О боги, зачем он привел меня сюда?

Комната была небольшой, рабочего вида, с мраморным столом посреди — ложе для высокочтимых мертвецов; впрочем, и оно не было занято. Ожидало. У одной стены комнаты стояла вешалка с шелковыми одеяниями всех цветов, у другой — ряды стеклянных полок со склянками масел и духов, коробками свечей, свитками, небольшими, выстланными бархатом деревянными и кожаными шкатулками, в которых лежали украшения и драгоценные камни. В другом конце комнаты протянулись несколько скамеек для скорбящих, по обе стороны от открытой двери. Окон в комнате не было, но дверь выходила в маленький сад — мягкое напоминание о жизни в комнате, служащей смерти. Совершенно в духе дар'нети.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*