KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Андрей Дерендяев - Наследник Слизерина

Андрей Дерендяев - Наследник Слизерина

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Андрей Дерендяев, "Наследник Слизерина" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Если я сейчас выйду в коридор, больше никогда не подходи ко мне.

«Давай уже не тяни», — он продолжал, не отрываясь, глядеть на раковину. — «Только истинный наследник… Я истинный? А что если именно такой только и выживет, открыв ее?»

Громко хлопнула за спиной дверь. Видимо девочка все же ушла. Не удосужившись удостовериться, Том обхватил голову руками.

«Как поступить? Завтра я отправлюсь в приют. И все лето буду думать, что внутри. Если, конечно, проживу лето…» — образ Амадеуса предстал перед глазами. — «Он тоже жаждет ее открыть. Пожалуй, не стану облегчать ему задачу. Если прав он, а не Джулия, колдуну ничего не помешает отобрать у меня то, что Слизерин туда положил…»

Мальчик резко выпрямился, услыхав в дальнем углу едва уловимый шорох. Испуг пробежал в поверхности спины, заставив вспотеть ладони. В страхе повернув голову, он к своему облегчению увидал глядящую на него мышь. Черные, блестящие на свету глаза внимательно и одновременно настороженно смотрели в его сторону. Том, не двигаясь, уставился на маленькое мохнатое существо. Несколько секунд они, не шевелясь, рассматривали друг друга, затем мышь, тихонько пискнув, исчезла в темном отверстии за раковиной.

Поднявшись, мальчик вышел в коридор. Пустынный, как никогда тихий, он угнетал и пугал его. Студенты продолжали веселиться на теплом, солнечном воздухе и в данную секунду Том всей душой хотел присоединиться к ним.

«Надо было позвать с собой Поппею», — крадясь вдоль каменной, увешанной факелами и красочными картинами стены, подумал он.

Стремительно выскочившее из-за угла приведение заставило мальчика вначале в ужасе пригнуться к полу, а после грязно выругаться.

— Ай-яй-яй! — послышался недовольный женский голос. — Пожалей мои уши, сквернослов. В мое время тебя бы выпороли. Вмиг стал бы вежливой лапочкой.

Закрутив головой в поисках говорившего, Том никого не увидел.

— Простите, но вы разве не знаете, что не вежливо разговаривать и прятаться одновременно?

— Да что такое говоришь? Я и не думала прятаться. Смеет мне указывать! Несносный мальчишка! Да кто ты такой?

Подняв голову, он, наконец, увидел возмущавшуюся на картине полную волшебницу.

— Портрет пытается меня учить, — ухмыльнулся Том. — Никогда не понимал забавного в говорящих картинах. Ты всего лишь краска…

— Краска? — колдунья состроила обиженное лицо. — Только послушайте, что он такое говорит? — Она закрутилась на месте, пытаясь разом посмотреть на все соседние портреты, видимо ища у них сочувствия и поддержки.

Не обращая внимания на принявших возмущаться нарисованных колдунов и ведьм, Том пошел дальше. Крики сопровождали его весь этаж. Перебегая из картины в картину, мужчины и женщины в дорогих старинных мантиях грозили мальчику кулаками и строили свирепые рожи. Только поднявшись на следующий этаж, Том, наконец, смог избавиться от них.

На собрании он появился последним. Все остальные уже заняли свои места, неспешно попивая из стаканов клюквенный сок со льдом.

— Все в сборе, приступим, — промолвил Слизнорт, глядя на Тома. — Итак, кто из вас сумел отыскать Тайную комнату?

«Я», — хотелось ответить мальчику, но он, закусив губу, промолчал.

— Задание было заранее невыполнимым, профессор, — с едва заметными нотками возмущения в голосе, сказал Блэйз.

— Вы заставили нас искать то, чего не существует, — поддержал пуффендуйца Гилберт.

— Ясно… Я так и думал, — колдун хитро улыбнулся, складывая руки на животе. — Выходит, все остались при своих очках. — Он встал и прошелся по кабинету. — Предлагаю провести шахматный поединок за звание победителя турнира. Или несколько поединков. Том ты готов сыграть?

— Профессор? — мальчик лукаво взглянул на него. — А если гипотетически предположить, что кто-нибудь из присутствующих все-таки нашел бы Тайную комнату. Сколько бы вы присвоили за такое очков?

— Чисто гипотетически? Десять… Одиннадцать… Считаю, следует учесть, что множество людей пыталось ее отыскать, но никто из них не преуспел. Думаю, он бы стал победителем турнира. Причем по праву.

— Вот как… — Том неспешно допил сок. — К сожалению, я не знаю правил игры в шахматы. Пусть Найра с Блэйзом соревнуются вдвоем.

Пуффендуец с легким сожалением в глазах взглянул на мальчика, видимо с девушкой ему играть не хотелось.

— Я готов, профессор, — он вызывающе уставился на ведьму.

— Берегись, — ответила ему та. — Давайте, начнем, сэр. — Откидывая назад волосы, она призывно посмотрела на Слизнорта.

Тот не стал тянуть и громко хлопнул в ладоши. Посередине комнаты появился небольшой стол, на котором секунду спустя возникла шахматная доска с расставленными на ней фигурами. Блэйз и Найра уселись напротив друг друга и игра началась. Парень, имея большее количество очков, получил право выбора. Не став упрощать девушке жизнь и строить из себя джентльмена, пуффенндуец расположился за приветствующими его радостными криками белыми фигурами. Колдунья, презрительно скривившись, за черными, которые от чего-то разом сделались унылыми и обречено посмотрели на нее.

Мальчика не интересовала игра, ему было все равно, кто одержит победу. Не глядя на поединок, Том встал с кресла. Тихонько подойдя к Слизнорту, он поинтересовался:

— Профессор, а нельзя мне остаться в школе на лето?

— У тебя проблемы в приюте? Не хотят принимать на какие-то три месяца? — возмутился мужчина. — У нас с ними договор. Не имеют права. Так по приезде и скажи.

— На самом деле, сэр, все немного по-другому… — Том заискивающе посмотрел на колдуна. — Я знаю, что по окончанию учебы ученики обязаны разъезжаться по домам. Но ведь в замке остаются люди, следят за ним. Можно и мне в нем пожить? Дадите, в крайнем случае, какую-нибудь работу.

— Использовать детский труд? — опешил Слизнорт. — Если пронюхают в Министерстве, директору тут же придется написать заявление. Исключено. Сожалею, но вместе со всеми тебе необходимо завтра покинуть Хогвартс.

Разочарованно глядя себе под ноги, Том вернулся обратно в кресло. Спустя несколько минут послышались одобрительные возгласы и поздравительные крики. Взглянув в сторону игравших, он увидел, что Блэйз с гордым, довольным видом стоит возле стола, радостно улыбаясь.

«Если бы не Амадеус лишивший меня победы в двух конкурсах, на его месте красовался бы я», — подумал он, забывая, что не умеет играть в шахматы…

… Во всем виноват ты, Реддл, — Абраксас в цветной, сильно напоминавшей женскую, мантии, ярко рыжем парике на голове и с густо размалеванном лицом, погрозил Тому кулаком.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*