Питер Бигл - Дар
- Лучше он, чем я, - отозвалась Энжи. - Надеюсь, на сей раз у него будет младший брат, он это заслужил.
Она услышала шум машины в гараже, потом звяканье поворачиваемого в замке ключа.
- Засыпай, - сказала она. - И ни о чем не волнуйся. После сегодняшнего мы с чем угодно справимся. Вдвоем справимся. И безо всякого колдовства. Кто бы из нас ни был ведьмой, обойдемся без сорняков и волшебных палочек.
Марвин сонно улыбнулся.
- Если только они нам очень-очень не понадобятся.
Энжи протянула руку ладонью вверх, и брат хлопнул по ней, скрепляя соглашение. Глянув на свои пальцы, Энжи вдруг охнула:
- Фи! Высморкался бы! Но Марвин уже спал.
Перевела с английского Анна КОМАРИНЕЦ
© Peater Beagle. El Regalo. 2006. Публикуется с разрешения журнала «The Magazine of Fantasy amp; Science Fiction».
[1] Скажи, что происходит? (исп.)
[2] Угрюмой. (исп.)
[3] Старик поможет. (исп.)
[4] Только старик. Другие тебе не помогут. (исп.)
[5] Будь осторожна, Чуча. (исп.)
[6] Ты спрашиваешь старика? (исп.)
[7] Твой брат потерялся. (исп.)
This file was created with BookDesigner program [email protected] 07.08.2008