Маргарет Уэйс - Меч Ночи
И вот в зал торжественно вносят Трон Странствующего Пророка. Более ста лет он сопровождал в ссылке различных пророков, теперь на смену ему приходит Трон Кендис-дая. Двадцать священнослужителей несут массивный трон на вытянутых руках. В их сторону летят букеты цветов.
Женщины впадают в экстаз. Мужчины плачут. Родители поднимают детей повыше, чтобы те получше все рассмотрели и навсегда запомнили…
А на троне, окруженный славой и величием, уныло восседает Джереми Гриффитс, еще в совсем недавнем прошлом беззаботный астронавт с никому не известной планеты Земля, ставший ныне пророком-императором целого мира под названием Авадон.
– Отец-Повелитель нашего народа! – загремел у подножия лестницы голос священнослужителя. – Молю вас принять очередного просителя. Номер двести тридцать два, подойдите и выслушайте волю пророка!
Гриффитс без особого энтузиазма кивнул.
Сухой жилистый старик вышел вперед и, пройдя мимо охраны Гриффитса, начал неуклюже подниматься вверх по ступенькам. Охрана, состоявшая из роботов-солдат, еще совсем недавно верой и правдой служила Ордену Будущей Веры, стремящемуся установить господство искусственных интеллектов над мыслящими существами. Теперь эти самые ТайРены были точно так же фанатично преданы Гриффитсу. Смена привязанностей произошла так быстро, что бывший астронавт нередко задумывался о том, насколько надежна эта новая гвардия. Теперь те, кто в свое время за ним охотился, охраняли его денно и нощно. Киберы-охранники выглядели отвратительно: безголовые торсы с многочисленными руками, в каждую из которых было вмонтировано оружие. ТайРены превосходно выполняли функцию разрушения – быстрого и полного. Сегодняшний отряд ТайРенов неподвижно висел в воздухе, образуя коридор, ведущий к трону Гриффитса. Никто из присутствующих не сомневался, что охранники непрерывно следят за движением в зале своими зоркими, хотя и невидимыми глазами.
Однако за Гриффитсом наблюдали не только ТайРены. Между массивными механическими воинами виднелись грациозные фигурки наложниц из его собственного гарема.
Взглянув на них, Гриффитс недовольно нахмурился. Когда Меринда Нескат, которая втравила его в эту историю, упомянула о том, что ему по должности положен гарем, Гриффитсу это страшно понравилось. К сожалению, она опустила некоторые детали, о которых Гриффитсу очень хотелось бы при встрече ей напомнить.
Размышляя о власти, которой он сейчас обладал, Гриффитс удивлялся тому, что чувствует себя совершенно несвободным. Может, такова природа любой власти? Может, это сама власть, абсолютная и непререкаемая, приковывает его к проклятому трону?
Что ж, он действительно прикован к этому месту. Если бы он попытался покинуть планету, то все ее население тут же собрало бы свои пожитки и последовало за ним. Мало того, если его объявят “безумным пророком”, то “ради его же блага” просто-напросто разорвут на части. Единственную возможность для бегства открывало паломничество, но Гриффитс никак не мог придумать для этого хоть какой-нибудь предлог, отвечавший строгим требованиям законов Иридиса.
Гриффитс заставил себя отвлечься от грустных мыслей: старик-проситель уже довольно долго ему что-то говорил.
– … многие славные улицы вашего вновь обретенного города, ваше превосходительство, Отец Кланов, – с восторгом на лице говорил старик. – Проделав эту работу, ваше святейшество, мы с компаньонами обнаружили множество хранилищ, доверху наполненных всеми сортами зерна, включая самые лучшие семена квантриса. Да будут благословенны боги, дальновидные и мудрые, о Божественный, за то, что они в своей бесконечной щедрости снабдили нас этим даром…
Гриффитс, Великий Пророк и Отец Кланов, взглянул на него с недоумением.
– Вы хотите сказать, что нашли зернохранилища? – спросил он, пытаясь добраться до сути сказанного стариком.
– Да, о благороднейший! Ты уловил самую суть проблемы, ради которой я и пришел к тебе в этот день…
Гриффитс поспешно поднял руку, желая заставить старика быть более лаконичным.
– Да, да, я уловил суть! Вы с приятелями отправились на прогулку и нашли много этого самого… квантриса.
– Да, господин! И, как ты знаешь…
Гриффитс поморщился. Черт бы побрал эти биолинки! Они чересчур тщательно переводят. Они передают не только значение слов, но и их социальный контекст вплоть до модуляций голоса и телодвижений говорящего. Все это замечательно, думал он, до тех пор, пока вы не столкнетесь с некоторыми неприятными аспектами. Когда он впервые заговорил с этими религиозными фанатиками, будучи их пророком, то не нашел ничего лучшего, как взять за образец поведения персонаж одного из фильмов на библейскую тему, которые мать заставляла его смотреть каждую Пасху. К несчастью, биолинк зафиксировал этот образ, и в результате речь каждого жителя Иридиса звучала для него так, словно цитата из посланий Апостолов.
– … как ты знаешь, квантрис – это бесценный дар самих звезд. Скорлупа квантриса тверда, мой господин, но плоть его сладка и соблазнительна…
– Да, да, все ясно! – Пророк отчаянно замотал головой, тщетно пытаясь избавиться от лишних слов. – Вы нашли зерно, и где же? Подумать только – в зернохранилище! Так в чем же проблема?
Старец опять завел торжественным тоном:
– О Божественный Пророк Звезд… Гриффитс гневно остановил его:
– В чем состоит твой вопрос?
– О мой господин! Какова будет твоя воля – что мы должны с ним сделать?
Гриффитс уставился на старика в полном недоумении.
Старик смотрел на него с надеждой.
– Да о чем тут говорить? – вдруг выпалил Гриффитс. – Зерно что, плохое?
– О нет, мой господин!
– Оно съедобно? Его можно есть?
– О да, мой господин!
– Ну так в чем же дело?
– О Божественный Пророк… – начал было старик, но, увидев выражение лица пророка, на секунду замолчал и затем заговорил в более деловом тоне. – Господин, мы обращаемся к вам и вашей мудрой мантии: должны ли мы оставить зерно в теперешнем виде, сварить его или смолоть его в муку?
– Какого черта я должен… – начал Гриффитс, но тут же осекся. – Его можно есть сырым?
– О нет, мой повелитель! Для этого его скорлупа слишком тверда.
Гриффитс почувствовал, как краска заливает все его лицо.
– А если его сварить?
– О мой повелитель, блюда, которые можно приготовить таким способом, неблагодарное население, скорее всего, сочтет отвратительными на вкус.
– Можно ли сделать из него хорошую муку? – спросил побагровевший Гриффитс, уже с трудом сдерживая себя.