Джеффри Лорд - Чудовище Лабиринта
— Хитты? Это что-то новое… Кто они такие? Я впервые слышу о них.
Измир погладил козлиную бородку, и его глаза посуровели.
— Они живут в Хиттоле, за узким проливом на севере, эти дикари и варвары. Хитты разбили войско моего отца, а раньше — отца моего отца! Я поклялся отомстить за эти поражения и перед смертью хочу завоевать и покорить их земли. Каста обещал мне именно это! Дитя, чье появление он предрекает, поведет моих солдат и разобьет хиттов! Теперь хиттами займешься ты — если, конечно, не подведешь и вырастешь так быстро, как обещал, иначе я должен буду задушить тебя. Но хватит об этом… идут мои слуги.
Вошли двое мужчин — толстых, в одних набедренных повязках и мягких шапочках, напоминавших фески. Они поклонились Измиру и, округлив глаза, уставились на Блейда. Когда старик отдал распоряжения и слуги ушли, он сказал:
— Рабы-нарбонцы. С юга, конечно. У меня никогда не было слуг из хиттов, они не сдаются живыми. Побежденные — а это бывает нечасто — они закалываются. А из трупа ведь не сделаешь раба! Но те, которых ты видел, -люди из Нарбона. Они совсем другие, покорные и боязливые. Их оскопили, так как нередко они бывают в гареме, а мне ни к чему, чтобы слуги спали с моими женщинами.
Блейд ничего не ответил, но выражение, промелькнувшее на его лице, заставило Измира хрипло рассмеяться, после чего он едва не задохнулся в новом припадке судорожного кашля.
— Удивляешься, Блейд, зачем старому псу вроде меня гарем из пятисот женщин? Не могу тебя упрекнуть! Часто я сам удивляюсь — но время от времени еще могу справиться с работой. Мой петушок не дряхлее содержимого моей головы, и когда вокруг суетятся пять-шесть красоток, я еще кое на что гожусь.
Блейд продолжал молчать. Измир пристально взглянул на него и продолжал:
— Когда ты снова обретешь свой рост и силу — если, конечно, сумеешь это сделать, — полагаю, возникнут определенные проблемы. Но не волнуйся, у тебя будет собственный гарем.
Появилась еда, и божественный ребенок набросился на нее, словно молодой волк. Жадно глотая пищу, он почувствовал, как напряглось и дрогнуло тело, и понял, что повзрослел еще на один год. Кажется, он продолжал расти с соответствующей обстоятельствам скоростью, от чего сейчас зависела его жизнь. Странник не питал иллюзий относительно этой развалины в постели. Измир просто решил поиграть. Развлечься! Верил ли ему старик или нет, Блейд не мог сказать, но он не сомневался, что будет убит, если дела пойдут не так, как предсказано. Или он превратится в настоящего Ричарда Блейда, или ему конец.
К счастью, облик его изменялся с каждым днем. Блейд рос, кости его крепли, мышцы наливались силой, и спустя тридцать дней он снова стал мускулистым гигантом с копной вьющихся волос и пронзительным взглядом темных глаз. Его руки обрели былую мощь, ноги казались колоннами из дуба, на широкой груди могла улечься пантера. Волосы Блейд подрезал, но не стал трогать густую черную бороду. Теперь, когда пропорции его тела пришли в норму, прежняя мужественная красота вернулась к страннику.
Однако он был уже другим Ричардом Блейдом. Под пышной гривой волос находился мозг расчетливый и хитрый, одаренный редкостным коварством, которым раньше Блейд не обладал. И не удивительно! Ведь он вырос в Зире и являлся сейчас в большей степени обитателем этой страны и этого мира, чем земным человеком. Он адаптировался полностью.
Измир сдержал слово и подобрал божественному дитяти дюжину надежных охранников. Их возглавлял капитан Огьер, крепкий тридцатилетний здоровяк с бочкообразной грудью, облаченный в доспехи, грохотавшие при каждом его шаге. Он был совсем не глуп и предан Измиру, как собака, теперь же предметом его благосклонности оказался Блейд. Именно Огьер, когда ему объяснили ситуацию, предложил, как сохранить в живых доверенного его попечению ребенка.
— Все просто, — сказал он, — если подобрать верных людей. У меня найдется двенадцать крепких молодцов, за которых я ручаюсь головой. Мальчика лучше держать здесь, владыка Измир, в твоих покоях. Половина отряда всегда будет с ним, днем и ночью. Шесть человек сторожат, шесть — спят, и так -пока не минует необходимость. Клянусь бородами Белых богов, надежней ничего не придумаешь!
Бравый капитан взглянул на Блейда, рост и вес которого уже соответствовали десятилетнему возрасту.
— Он заметно вытянулся со вчерашнего дня, владыка Измир. Действительно чудо, вся страна шепчется об этом! Люди горят желанием увидеть наследника!
Блейд, одетый в свободные штаны и расшитый бисером жилет, практиковался с кинжалом. Огьер ему понравился. Верный человек! В будущем он сумеет использовать этого капитана, но торопиться пока ни к чему. Пока он слушал; только слушал и впитывал новую информацию.
— Людям придется подождать, — сказал Измир, — пока он не вырастет и не будет объявлен наследным принцем. Но до того ему надо показать себя в кампании против хиттов. Так что все в свое время, Огьер, все в свое время… — старый повелитель огладил бородку и задумчиво произнес: — А где же Каста и принцесса Хирга, моя дочь? Я не видел их со дня аудиенции… Странно! Жрец ведет себя тихо, а это на него совсем не похоже.
Огьер хрипло рассмеялся.
— Каста в плохом настроении, владыка Измир. С того самого дня, как он заявил, что не признает твоего наследника, и убрался из дворца. Он злится и строит планы, но пока ничего не предпринял. Принцесса Хирга сгорает от любопытства, и ее шпионы шныряют вокруг. Пусть! Что они могут сказать ей, кроме правды? Думаю, она потрясена — так же, как и весь народ, — и ее вера в Касту поколебалась. И еще, чуть не забыл… — капитан насупил густые черные брови, припоминая: — На свалке нашли мальчишку с перерезанным горлом в богатых жреческих одеждах. Мои шпионы говорят, что иногда видели паренька вместе с Кастой.
Блейд нарушил молчание:
— Он хотел использовать мальчика, но появился я, и планы Касты рухнули. Тогда его мясники прикончили ребенка, чтобы тот не проболтался. Не думаю, владыка Измир, что мы с Кастой поладим, когда наконец встретимся.
Но верховный жрец и принцесса Хирга не подавали признаков жизни. Когда Блейд достиг полного роста и прежней силы, он получил собственный гарем и дворец в дальнем конце парка; Огьер же и его люди перешли к нему, став постоянными телохранителями. Повелитель Зира сам провожал Блейда в новое жилище. Они двигались по улицам огромного и пышного городадворца: Блейд на белой лошади с золоченой сбруей, старый владыка — в роскошном паланкине. Толпы любопытных, следивших за ними с почтительного расстояния, были молчаливыми и почти мрачными. Люди, пораженные и испуганные, — явно разрывались между верой и мучительными сомнениями.