Рисс Хесс - Трон Баала
"Какая подлость! Кисер Джейри должен предстать перед лицом правосудия!"
"Нет! Прошу тебя, нельзя трогать Кисера Джейри. Он — единственный, кто знает, где находится мой сын".
"Дать Кисеру уйти просто так — не способ вернуть вашего сына, графиня".
"Я… я не знаю, что делать. Я хочу, чтобы Матео был освобожден. Я хочу, чтобы Кисер был наказан. Но больше всего я хочу, чтобы мой сын был рядом со мной в безопасности. Я мало что могу предложить в награду, но может… может, ты пойдешь к дому Кисера и поговоришь с ним. Может быть тебе каким-нибудь образом удастся убедить его отпустить моего сына".
"Вы можете еще что-нибудь сообщить нам?"
"Нет, больше ничего. Пожалуйста, отправляйся с Кисеру и поговори с ним".
Графиня рассказала героям о том, как отыскать Кисера, и те выступили в означенном направлении. По пути Имоен обратилась к Минску:
"Минск, я хочу хомячка".
"Что? Решение, вызывающее уважение, но Бу не продается".
"Да не Бу, балда. Моего собственного хомячка. Я вижу, как он умиротворяет тебя, да и заботы о нем немного. Я просто подумала…"
"О! Ну тогда конечно! И да, заботы немного. Еда, логово и, возможно, маленькое колесо. О маленьких колесах я слышал много хорошего".
Дом Кисера герои отыскали довольно скоро. Хозяин оказался внутри.
"Чужаки в моем доме?" Похоже, Кисера не тревожило большое число героев, зашедших к нему. "Возможно, вы спутали это здание с торговой лавкой. Уверяю, вы ошиблись. Посему если покинете дом немедленно, я забуду о вашем вторжении".
"У меня к тебе вопросы, Кисер". Роланна не обратила ни малейшего внимания на его слова.
"Ты имеешь преимущество, ведь знаешь, кто я такой, а вот твоя собственная личность остается тайной для меня".
"Зачем ты используешь подобные речевые обороты? Хочешь, чтобы я почувствовала себя дурой?" Общаясь с Налией, Роланна научилась пресекать попытки шибко умных запутать ее словами. Ум был всего лишь иной характеристикой человека, как сила или ловкость. Никто не может быть совершенен во всем, посему стоит полагаться на друзей, как Роланна и поступала.
"Использование сложных оборотов скорее отражение остроты моего разума, нежели издевательство над твоим ограниченным лексиконом".
"Знаешь, ты говоришь, как пафосный козел".
"Ну… гм… что я могу для вас сделать?"
"Я хочу задать тебе несколько вопросов о Матео".
"Печальные обстоятельства. Кто бы мог подумать, что Матео окажется предателем?"
"Хватит, Кисер — графиня Сантелле рассказала, что это ты похитил Ардика".
"Итак, графиня нарушила договоренность об осторожности. Прежде, чем ты приступишь к туманным умозаключениям, я предлагаю тебе выслушать мое объяснение сложившимся обстоятельствам, дитя Баала. Ах, твое выражение лица указывает на удивление — ты полагала, что я не знаю, кто ты и что несешь в себе задолго до того, как ты впервые ступила в мое жилище? У меня к тебе есть предложение, Порождение Баала. Я признаю, что похитил Ардика, но это не делает меня предателем Сарадуша. Ардик действительно видел меня подле врат, но виновен в случившемся не я".
"Позволь мне усомниться в этом. Продолжай".
"Истинный предатель — маг по имени Эррард. Он изображает из себя стойкого защитника Сарадуша, а на самом деле он хитрый мятежник. Лабиринты разума этого мага запутаны и неподвластны пониманию".
"Это доказывает то, что я утверждал всегда", — заявил Валигар, — "хороший маг — мертвый маг".
"Если это правда, то почему же ты не сообщишь об этом капитану Саманду?" — вопросила Роланна.
"Никто не поверит мне, если только не будет веских доказательств. Капитаном Самандом движет извращенное желание уничтожить меня, и он хочет обвинить меня, основываясь на предполагаемых свидетельских показаниях Ардика. Я был вынужден спасать свою свободу, так что мне пришлось начать расследование против колдуна, и обнаружить улики, изобличающие мага — отступника".
"Но почему ты подставил Матео?"
"Я не мог позволить Эррарду узнать, что кто-то его подозревает, иначе он мог бы уничтожить улики, на основании которых его можно обвинить. А другими близкими людьми были только Ардик и Матео. Я был вынужден похитить Ардика, а затем использовать его, чтобы принудить его мать обвинять Матео. Только таким образом я мог уберечься от тюрьмы, не тревожа Эррарда, так как я собирался разоблачить его".
"Любопытная история. Но откуда мне знать, что ты говоришь правду?"
"Ах, вечное проклятие преуспевающего купца. Люди видят мой достаток и сразу же начинают относиться ко мне с недоверием. Я ничего не могу пока предоставить в качестве доказательств. Но у меня еще есть одна козырная Если мне будет причинен хоть какой-нибудь вред, то Ардика живым вам не найти. Если вы желаете помочь графине, то вы должны мне помочь оправдаться".
"Я так понимаю, ты хочешь, чтобы я нашла улики, изобличающие Эррарда?"
"Увы, такое простое решение невозможно. Пока Эррард жив, он в состоянии запутать любое следствие своими делами. Только его кончина поможет мне очистить мое имя".
"Итак, ты хочешь, чтобы я убил мага Эррарда?"
"К сожалению да. Я не смог бы даже попытаться совершить такое, но вы можете преуспеть там, где я бы потерпел поражение. Даже если не ради меня, подумайте, как это поможет Ардику, графине и, может быть, всему Сарадушу в целом. Теперь у нас есть полная картина сложившейся ситуации? Могу ли я полагаться на твое полное сотрудничество в данном случае?"
"А что мешает мне сказать капитану Саманду все, что я знаю?"
Без подтверждений твоему рассказу никто не поверит. И это будет чрезвычайно вредно для здоровья Ардика".
"А что мешает мне просто убить тебя на месте?"
"Можешь попробовать, но моя смерть не поможет никому из тех, кто останется. Прибереги свои разрушительные порывы для других. Мне сразу на ум приходит Эррард. Возвращайся только после выполнения поручения. До того нам говорить не о чем".
Хоть и не собиралась Роланна воплощать в жизнь замыслы Кисера, она все же решила разыскать Эррарда. Возможно, у того есть какая-то информация. Найти чародея оказалось несложно: он находился на городских стенах, помогая оборонять их. Оставив остальных у подножия ведущих на стену ступеней, Роланна наряду с Аноменом приблизилась к Эррарду.
"И что я вижу?" — обратился Саревок к Эйри, воспользовавшись отсутствием Роланны. — "Бескрылая птица. Символично, что ты пытаешься прибиться к отряду, дабы доказать свою годность".
"Я и так ее доказала", — отвечала Эйри. — "Как окружающим, так и самой себе".
"Смелые слова. Но, боюсь, ты произносишь фразы, которые сама не понимаешь".
"Не важно… что ты думаешь. Я больше не запуганная ярмарочная эльфийка. Я повидала достаточно, и злодеи, подобные тебе, вызывают у меня лишь жалость".