Таран Матару - Инквизиция
Чарльз посмотрел на Флетчера поверх крючковатого носа и зашелестел бумагами.
— В ходе ночных учений, пятеро людей лорда Фавершема были убиты. У одного имеются ожоги на лице, указывающие на атаку Саламандры, редкого демона, который есть только у Флетчера. Мы полагаем, что его сопровождал Отелло Торсейджер, который помог устроить резню. — Чарльз указал на гнома в оковах, который в ответ мог только смотреть. — Данное нападение было продиктовано желанием свергнуть короля Гарольда, что являлось бы первым шагом в восстании гномов. Если бы Флетчера не арестовали за попытку убить лорда Кэвела, сейчас мы могли бы быть в середине гражданской войны.
— Данный арест не был заслужен, — возразил Арктур. — Флетчера оправдали по всем статьям. Лорду Кэвелу повезло, что его самого не обвинили в попытке убийства.
— А, Арктур, вы будете выступать последним, — ощерился Чарльз, поднимая руку, когда Рук набрал в грудь воздуха, чтобы наорать на капитана. — Сделайте милость и придержите язык, пока мы не представим все доказательства.
— Тогда переходите уже к этому вместо того, чтобы болтать об опровергнутых обвинениях.
Чарльз проигнорировал его и встал перед столом на возвышении.
— У нас три доказательства. Первое — оружие, которое Отелло Торсейджер использовал при нападении. Второе — связь Флетчера с гномьими диссидентами. Третье и последнее доказательство — показания свидетелей. Полагаю, что все три доказательства докажут, уж простите за каламбур, их вину, за чем последует быстрое обезглавливание преступников. Хотя я знаю, что инквизитор Рук склонен предложить более… традиционную смерть путем повешения, волочения и четвертования. Нона счастье обвиняемых, метод казни будет выбран судом присяжных.
Флетчер увидел, как Отелло сжал кулаки и посмотрел на него расширившимися от страха глаза. Сама мысль о такой ужасной смерти была невыносима. Флетчер передумал. Заключение все же не было таким уж плохим.
— Капитан Арктур, у вас есть какие-нибудь доказательства или свидетели? — невинно полюбопытствовал Чарльз, ехидно посверкивая глазами.
— Так как Флетчера обвинили всего час назад и мне было неизвестно об аресте Отелло, думаю, что вы не будете удивлены, что я оказался не подготовлен, — ответил Арктур. Сарказм так и сочился из слов.
— Если я правильно помню, вы сами подавали прошение королю Гарольду о том, чтобы Флетчер получил быстрый суд. Я думал, вы будете счастливы! — так же саркастично сказал Чарльз.
— Между годом и часом большая разница, как вам прекрасно известно, Чарльз. К счастью, друзья и свидетели уже в дороге и скоро прибудут. — Арктур прожег его взглядом. — Хотя бы один из них выступит в защиту Флетчера и Отелло, если они вовремя получат мое сообщение.
— Прекрасно! — хлопнул в ладоши Чарльз. — Тогда вы не будете возражать, если обвинители первыми представят доказательства. Прежде чем мы начнем, я бы хотел отдать дань уважения королю Гарольду.
Послышались редкие аплодисменты, и Флетчер навострил уши. Чарльз улыбнулся и продолжил:
— И конечно, я не могу забыть его выдающегося отца, основателя Инквизиции, главы Пинкертона и куратора Судей — старого короля Альфрика.
Флетчер обернулся и увидел в толпе двух мужчин, сидящих рядом с Триумвиратом. Раньше он едва ли их заметил, так как они были одеты почти так же, как и другие аристократы, но сейчас ему стало ясно значение обручей на их головах.
— Только не старого, — крикнул Альфрик хриплым голосом, вызвав одобрительные смешки у толпы.
Сыну Альфрика, королю Гарольду, казалось, было за тридцать, как и Арктуру. Золотой обруч покоился на волнистых светлых волосах над красивым лицом и пронзительными серыми глазами. У старого короля Альфрика же, напротив, были серебряный обруч, длинная грива белоснежных волос и орлиный нос. Он бесстрастно оглядывал зал, но, когда взгляд наткнулся на Флетчера, прищурился.
— Теперь я прошу сержантов Мерфи и Тернера, главных следователей, принести первое доказательство, — объявил Чарльз, что сопровождалось громогласными приказами Рука.
Отелло зарычал сквозь кляп, когда в зал вошли два пинкертонца, размахивая маленьким предметом, завернутым в белую тряпицу. Они передали его Чарльзу, бросив Отелло и Флетчеру гадкие улыбочки. Долго они не задерживались, вместо этого сняв заостренные шапки перед судом присяжных и выйдя через боковую дверь.
Чарльз подождал, пока они покинут комнату, затем подхватил белую материю двумя пальцами.
— Наше первое доказательство, — воскликнул Чарльз, с триумфом сдергивая покров. — Томагавк, принадлежащий Отелло Торсейджеру!
ГЛАВА 8
Зал погрузился в приглушенное бормотание, а передние ряды подались вперед, чтобы разглядеть получше. Отелло кричал сквозь кляп, борода и усы ходуном ходили, пока он пытался порвать кляп зубами.
— Это ложь! — вскричал Флетчер, не обращая внимания на попытки Арктура его утихомирить. — Топор был украден у нас несколькими неделями ранее, когда эти два чудовища сломали Отелло ребра.
— Несколькими неделями ранее чего? — спросил Рук, поднимая руку и требуя тишину. Болтовня почти мгновенно стихла, и Флетчер обнаружил на себе изучающие взгляды всех присутствующих.
— Несколькими. Неделями. Ранее. Чего? — отрывисто повторил Чарльз.
— Ранее… нападения, — ответил Флетчер, лихорадочно соображая. Что он наделал?
— Так вы знаете, когда произошло нападение? Вы признаете, что вы там были? — потребовал Чарльз, почувствовав брешь.
— Такого я не говорил, — неубедительно ответил Флетчер.
Арктур положил руку на плечо Флетчера и сжал так, что Флетчеру пришлось приложить усилия, чтобы не поморщиться.
— Я сообщил Флетчеру, когда и где якобы произошел инцидент. Я ответил на ваш вопрос? — произнес Арктур, в упор глядя на Чарльза. Секунду они так и стояли, как два волка, борющиеся за превосходство. Чарльз первым отвел глаза, но тут же бросился в атаку.
— Орудие убийства носит эмблему Торсейджеров, так что может принадлежать только члену семьи мужского пола. И отец Отелло Утред и его брат Атилла обеспечили алиби насчет того, где они находились той ночью. Хоть Отелло и является студентом Академии Вокана, персонал академии не может оказать ему такую же услугу. Таким образом, становится ясно, что именно Отелло убил солдат.
Присяжные с интересом изучали предмет, некоторые перешептывались. Флетчер понял, что это плохой знак.
— Спасибо, инквизитор Фавершем, очень убедительно. Пожалуйста, принесите следующее доказательство, — велел Рук, записывая что-то на бумажке перед собой.