Повелитель Големов (СИ) - Волков Виктор Александрович
— Так ли я силён, Лир из Степных Волков? Я знаю, что свою силу нужно будет показать в бою. — усмехнулся Ларс.
— Тот шрам, что ты скрываешь под шлемом, Странник, получен в бою с чудовищем. И тот, кто выжил в таком бою, силён. Достаточно силён, чтобы стать нашим гостем. Приходи. И быть может, ты сможешь у нас выторговать лошадь получше. Вот этот амулет послужит доказательством моих слов.
Лир протянул Ларсу небольшой амулет из костей. Он напоминал волчью голову. Ларс принял его, и тут же надел, спрятав под броню.
— Я благодарю тебя, Сын Степей. И я принимаю твоё приглашение. Я прибуду к вам, со временем. Если не встречу на пути того, что сильнее меня.
Лир кивнул.
— Хорошей Охоты, Странник.
— Хорошей Охоты, Сын Степей.
И после этого Лир набрал скорости и двинулся вперёд. А Ларс продолжил двигаться по дороге, думая о чём-то своём.
Много дней ушло у Лира, чтобы добраться до своего лагеря. Скоро закончилась дорога, построенная людьми из города, и начались привычные степи. Много раз он останавливался в ночи, разбивал лагерь. Охотился. И всё время думал, думал о своём путешествии. Собирал, будто кусочки головоломки, воспоминания. Рассуждал. Совсем не так, как это бы делал обычный варвар. О рыцарях. О городе. О других племенах, таких разных.
И вот, наконец, впереди показались бревенчатые стены ограды лагеря. Лир приветственно махнул рукой. Охранник на воротах, замахал в ответ, и закричал в лагерь:
— Вернулся! Лир Вернулся!
Огромную бревенчатую дверь открыли, и неторопливо, на лошади он заехал внутрь. Спешился. Люди радовались его приезду. Кто-то подошёл, расспросил, кто-то кивнул. Пара девушек подмигнули ему. А он задумчиво смотрел на родное поселение. Потом сказал:
— Мне нужно к Старейшине.
— Старейшина Ждёт! Шаман предсказал, что ты придёшь. — ответил кто-то из детей постарше.
Лир кивнул, передал лошадь ближайшему соплеменнику, и пошёл в шатёр вождя. Его действительно уже ждали.
Он поприветствовал вождя, старейшин, поклонился вождю, сел на шкуры перед ним, а потом долго рассказывал о своём путешествии. Вождь и Старейшины слушали и кивали. Но история, в конце концов, закончилась, и вождь, задумчиво дымя своей трубкой, спросил:
— Что узнал, что понял из своего путешествия, Лир? — и прищурился, разглядывая будто повзрослевшего Лира.
— Я думаю, что стал мудрее. Думаю, что был глуп. — ответил Лир.
— Объясни.
— Отказ помочь нам в мести, я считал слабостью и трусостью. Но когда я увидел сражение с караваном, то понял, что шанса не было изначально. И сражение закончилось бы нашей гибелью.
Лир промолчал.
— Но изначально, Караван шёл мимо нас. И мы просто могли обойти его стороной. Не вмешиваясь. Но поступили иначе. И из-за этого Нил потерял руку.
— Ещё что? — допытывался Вождь.
— Мы очень разные. Мы и другие племена. И люди, что живут в Городе. Я думаю, что не получил помощи, потому что не было настоящей угрозы для всех. И появись она, дела бы шли иначе. — ответил Лир.
— Что думаешь про тех, что живёт в Городе? — продолжал Вождь.
— Они не такие, как мы. Совсем не похожи. Не смогут жить как мы, среди них много слабых, что не выживут даже одну зиму в этих краях. Но среди них есть достойные. Я пригласил одного в наше племя.
— И дал ему амулет? — уточнил Вождь.
Лир кивнул.
— Хорошо! Хорошо. — Вождь затушил трубку, выпрямился. Он слегка улыбнулся. — Ты извлёк урок, показал, что знаешь не только силу. Тебе быть будущем вождём. После меня. Скажи, Лир. Встретил ли ты человека по имени Хаген?
— Увы, вождь. Мне сказали, что тот перестал быть воином, и доживает свой век. Его отряд же бился с караваном. И не победил.
Вождь замер.
— Печальная новость. Но каравана больше нет, как ты и сказал? — сказал Вождь.
— Именно так. И приглашённый мной воин знал Хагена.
Вождь вздохнул.
— Пусть будет так. Чем дольше ты живёшь, Тем чаще видишь, как другие заканчивают свой путь. А теперь иди. Проведай своего друга.
— Его выходили? — чуть приподнялся со своего места Лир.
— Выходили. Так хорошо выходили, что он взял себе жену. И ты тоже не задерживайся с этим. И помни, Лир. Нил выбрал теперь другой путь. Можешь идти. — закончил разговор Вождь.
Лир встал, поклонился и вышел на улицу. Вождь же продолжил обсуждать рассказ Лира со старейшинами.
Снаружи, Лир поймал пробегавшего мимо мальца и спросил у того, где Нил. И его отправили к шатру Шамана. Туда Лир и пошёл, а у шатра подивился. Рядом с шаманским шатром стоял новый, поменьше, и у входа его, на подставке, стоял такой знакомый ему топор Нила. Внутри никого не было.
Лир направился в шаманский Шатёр. И замер у входа. Рядом с очагом, в котором что-то чадило, сидел старый шаман, и бил в бубен. А напротив него сидел кто-то новый. Незнакомый. Худая фигура, в накидке из волчьей шкуры раскачивалась рядом с костром, и повторяла ритм старого Шамана.
Шаман взглянул на Лира и кивнул. А затем обратился к худой фигуре:
— Продолжим позже. К тебе пришли.
Фигура встала и развернулась к Лиру.
Нил. Худой, похожий на скелет. Жилистый. Без одной руки. Шрам от ожога на лице, и один глаз невидяще смотрит на него. Смотрит, и слегка светится, зеленоватым светом. А в оставшейся руке — короткий посох, что может работать как дубина. Совсем другой Нил, не тот, которого он знал. Не воин. Шаман. Или знахарь.
— Здравствуй, Лир. — сказал худой Нил, опираясь на короткий посох.
— Ты жив, Нил. — констатировал Лир.
— Я жив. — ответил тот.
Они замолчали. И внимательно смотрели друг на друга. Лир отметил худобу и немощь Нила, и свечение в его невидящем глазе. Нил заметил, что Лир окреп, и на коже его появился чуждый для этих земель лёгкий загар. А также пару новых амулетов на шее. Но говорить не о чем.
— Каравана, что ранил тебя, больше нет, Нил. Хотя он пал не от моего меча. — сообщил Лир.
Нил же просто кивнул. Ни радости, ни восторга. Никаких эмоций.
— Какой путь выбрал ты, Нил? Кого взял женой? — уточнил Лир.
— Шаман. Шаман взял меня учеником, Лир. Он сказал, что у меня есть дар. Я могу видеть. То, что не видел раньше. — сказал Нил, и указал на свой слепой глаз худой рукой.
— И со временем, он сказал, я смогу стать полезней для племени, чем был.
Худой человек, похожий на Нила сообщил ему.
— Кого взял ты женой, Нил?
— Мышь. Она помогла мне в трудный час. Помогла не уйти. И помогла вылечить меня.
Лир вздохнул. В голове возникли слова. "Он выбрал другой путь".
— Бывай, Нил. Живи. Ты знаешь, где меня найти. — Лир похлопал Нила по плечу.
— А ты — где меня. Быть может, тебе понадобится совет духов. И мои новые знания. — ответил ему Нил.
Они кивнули друг другу и разошлись. Нил же сел к костру и продолжил бить в бубен. Его здоровый глаз закрылся. Слепой же глаз засветился чуть ярче. В шатёр заглянула Мышь, убедилась, что ничего не случилось, и так же быстро исчезла.
Лир шёл к своему шатру, и думал, что делать дальше. Первым делом, отдохнуть. Ведь вечером вождь обязательно устроит пир из-за его прибытия.
В Шатре Вождя, Вождь, Каррас, вернулся на своё место и сидел, думал. Вспоминал, как когда-то давно, в молодости, сделал похожее путешествие. Как встретился и сошёлся в бою с молодым тогда ещё Хагеном. Первым человеком, которого он не смог победить, закончив бой вничью. Как, подобно Лиру он с удивлением осматривал Город и его порядки. Как в лавке первый раз купил те свитки с рисунками и надписями, которые до сих пор хранил. Как учился грамоте. И как злился, когда ему не давались буквы. Как закончилось тогда его путешествие, как он вернулся назад и как, подобно Лиру, рассказывал о своих путешествиях прошлому вождю.
"Как давно продолжается эта традиция?", подумал он. Когда молодой воин, полный сил и уверенности, отправляется в большой поход, и сталкивается с миром за пределами степей. Как много племён знает об этом негласном обычае и именно поэтому радушно встречают Степных Волков?