KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Роберт Сальваторе - Демон-Апостол

Роберт Сальваторе - Демон-Апостол

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Роберт Сальваторе, "Демон-Апостол" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Король Дануб откинулся в кресле, пытаясь осмыслить услышанное. Слова Маркворта удивили и обеспокоили его.

— В таком случае, может быть, самое время снова вернуться к тому, чтобы здесь правили барон и аббат, — сказал он.

Герцог Калас не смог сдержать улыбки; именно эти слова он и жаждал услышать.

— Полагаю, что нет, — не моргнув глазом ответил отец-настоятель Маркворт.

Это заявление вызвало беспокойство на королевском конце стола. Подумать только, отец-настоятель открыто противопоставил себя королю Данубу!

— Отец-настоятель, я согласился с правлением епископа как с исключительно временным явлением, — твердо произнес король. — Судя по полученным мной сообщениям, опыт оказался неудачным.

— Думаю, эти сообщения не дают представления о ситуации в целом, — ответил Маркворт. — Да и о чем можно судить на основании нескольких первых недель? Тем более когда в городе такое творилось. Тут царило зло, чистое зло!

— Вы преувеличиваете, — заметил король.

Маркворт встал, наклонился над столом и повернул голову, выставляя на всеобщее обозрение свой безобразный шрам.

— Неужели? — воскликнул он.

Калас тоже вскочил, сверля взглядом Де'Уннеро, но тот сохранял невозмутимое спокойствие.

— Одно это служит достаточным доказательством того, что священные камни не должны находиться в руках глупых мирян, — закончил отец-настоятель.

Король откинулся в кресле, изо всех сил стараясь сохранить спокойствие.

— Разве не сам отец-настоятель Маркворт продавал эти камни глупым мирянам? — спросил он. — Ваши слова противоречат вашим действиям, отец-настоятель. Мы оказались в очень трудной ситуации. Я не могу допустить, чтобы класс торговцев ополчился против меня. — Маркворт не сводил с него пристального взгляда. Точно так же призрак отца-настоятеля смотрел на короля во время незабываемого ночного визита, и Дануб внутренне съежился под этим взглядом. Но, так или иначе, он был королем, а потому продолжил развивать наступление, изо всех сил стараясь унять дрожь в голосе. — Мой добрый отец-настоятель, я не могу ни поддерживать приличествующие взаимоотношения с Бехреном, ни дать достойный ответ на жалобы крупных торговцев — тех самых, которые сделали для Хонсе-Бира немало добра, — если вы будете продолжать преследовать в этом городе и тех и других. Это абсолютно неприемлемо, отец-настоятель!

— Сейчас величайшая угроза короне исходит именно от некоторых мирян, владеющих священными камнями, но не понимающих, какой мощью обладает этот дар Божий, и потому недостойных распоряжаться им, — вклинился в разговор Де'Уннеро.

Отец-настоятель, собиравшийся сам ответить королю, сердито посмотрел на Де'Уннеро, полагая, что лучше бы тому попридержать язык. Однако, не желая демонстрировать разногласия в своих рядах, Маркворт промолчал, позволив Де'Уннеро продолжать.

— Я говорю о последователях еретика Эвелина Десбриса, которые, можете мне поверить, задались целью уничтожить и церковь, и государство. Одна из его учениц напала на отца-настоятеля Маркворта. Мне известно, что она намерена предпринять такую же попытку в отношении короля Дануба.

— Безопасность короля обеспечивают надежные люди, — возразил герцог Калас.

На этот раз настала очередь короля бросать сердитые взоры на своего советника. Однако вскоре он успокоился, как и Маркворт. Оба они выглядели скорее заинтригованными, чем обеспокоенными.

— Продолжайте, герцог Калас, — сказал король.

— Прошу вас, аббат Де'Уннеро, — тут же произнес Маркворт.

— Вы не представляете себе, насколько могущественны еретики, о которых идет речь, и это может привести к очень печальному исходу, — заявил Де'Уннеро, прежде чем Калас успел открыть рот.

Герцог снова приподнялся и с угрожающим видом наклонился над столом, возмущенно глядя на бывшего епископа, но Констанция схватила его за руку.

— Говорите, — подбодрил король Де'Уннеро.

Поймав взгляд Де'Уннеро, Маркворт попытался дать ему понять, что это очень скользкая тема. В конце концов, речь идет не о чем-нибудь, а об угрозе жизни короля и, может быть, существованию самой монархии!

— Их целая банда, и руководит ею очень опасный воин по имени Полуночник. Как раз сейчас он пробирается в Барбакан, с одной целью — призвать монстров снова подняться против нас. Этого можно было избежать — я держал в своих руках и его, и остальных заговорщиков, собираясь доставить их в Палмарис для открытого разбирательства, которое позволило бы показать измученным жителям Палмариса, что эти люди собой представляют.

— Измученным, — насмешливо повторил герцог Калас, пытаясь подчеркнуть иронию ситуации, когда бывший тиран рассуждает подобным образом о жителях Палмариса. — Очень точное слово.

Однако в данный момент многозначительные придирки Каласа короля не интересовали; он чувствовал, что Де'Уннеро очень серьезный противник.

— Вы заявили, что держали их в руках, — сказал он. — И тем не менее они от вас ускользнули?

— Да, Полуночнику и другим заговорщикам удалось сбежать на север, но этому способствовали действия королевских солдат.

— Если хоть один из моих солдат оказался не на высоте…

— Оказался не на высоте? — повторил Де'Уннеро. Король, не привыкший к тому, чтобы его перебивали, прищурился и возмущенно посмотрел на него. Маркворт, со своей стороны, тоже попытался взглядом напомнить Де'Уннеро, чтобы тот был крайне осторожен. — Нельзя сказать, что командир отряда и его солдаты оказались не на высоте, мой король. В самый решающий момент, когда изменников можно было схватить, военные выступили против короны.

Это заявление заставило короля вскинуть голову. Герцог Калас, напротив, стал весь внимание; то, что до сих пор казалось просто болтовней малозначительного человека, внезапно приобрело огромный вес.

— Так оно и было, — продолжал Де'Уннеро, посверкивая взглядом на герцога. — Далеко на севере Тимберленда я поймал Полуночника в ловушку, но офицер королевской армии и его солдаты не поддержали меня. Да, они оказали помощь изменникам, выступили против меня, своего законного начальника, епископа Палмариса, назначенного королем и отцом-настоятелем.

— Вы больше не епископ, — не удержался герцог Калас.

— В то время для капитана Килрони и его солдат я был епископом, — возразил Де'Уннеро, не желая уступать. — И тем не менее капитан королевской армии пошел против меня. Благодаря его поддержке самый опасный преступник королевства остался на свободе.

— Именно заговорщики, поддерживающие с ним связь, держат в страхе весь Палмарис, — вступил в разговор Маркворт, одобрительно кивнув Де'Уннеро.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*