Макс Фрай - Я иду искать
— Как же я всё-таки ненавижу твою самодовольную рожу! — искренне сказала Айса. И так беспомощно улыбнулась, что захотелось сказать ей: «Добро пожаловать в мир живых».
Но я, конечно же, промолчал, поскольку стараюсь по мере возможности воздерживаться от сентиментальных сентенций. Что-что, а вкус у меня всё-таки есть.
Поэтому я просто согласился:
— Да, она у меня довольно противная. Но остальные как-то терпят, бери с них пример.
А потом повернулся к Шурфу и сказал:
— По-моему, я допустил в этом деле всего одну ошибку. Зато роковую.
— Какую? — удивился он.
— Когда решил, будто отлично выспался в старой усадьбе. Это была, в лучшем случае, жалкая попытка выдать желаемое за действительное, а в худшем — тяжёлый горячечный бред. Поэтому будь другом, проследи, чтобы меня не похоронили заживо. Даже если до конца года ни разу не вдохну и не выдохну, сам помни и другим объясни: это ничего не значит, просто я крепко сплю.
А что он на это ответил, понятия не имею, потому что уснул, ещё не договорив. Прямо на крыше, благо весенний ветер наконец-то стал тёплым, а что солнце светит прямо в глаза, и спасённая нами вздорная юная леди громко спорит с желающим увести её с собой для осмотра знахарем — ну так подумаешь, когда это мне мешали свет и голоса.
* * *— По-моему, ты отлично провёл время, — сказал сэр Джуффин Халли.
Я не заорал и не швырнул в него ни одного тяжёлого предмета только потому, что в данный момент испытывал к шефу бесконечную благодарность. И это чувство захватило меня целиком.
Во-первых, за то, что Джуффин вернулся с Тёмной Стороны сам, даже немного раньше, чем обещал, и мне не пришлось его там разыскивать. Не то чтобы я против подобных приключений, но если можно, не прямо сейчас.
Во-вторых, он явился по мою душу не с утра пораньше, а на закате — деликатность настолько ему обычно несвойственная, что впору было опасаться, что вместо сэра Джуффина Халли с Тёмной Стороны вернулся его двойник. Но я благоразумно решил, что подумаю об этом завтра. Или послезавтра. А ещё лучше — просто выкину из головы. В конце концов, если вдруг объявится второй Джуффин, а за ним третий, а после ещё двадцать пять штук, как-нибудь сами разберутся, чья нынче очередь играть со мной в карты. Всё-таки взрослые люди, опытные колдуны, не мне чета.
В-третьих, Джуффин не стал требовать, чтобы я немедленно мчался в Дом у Моста, а сам пришёл на мою крышу, да ещё и кувшин камры из «Обжоры Бунбы» принёс. Моя жизнь изобилует историями о чудесных спасениях, но случаев, когда помощь оказывалась настолько своевременной — буквально раз, два и обчёлся. Так, чего доброго, начнёшь верить в чудеса.
Однако потом мой спаситель заявил: «По-моему, ты отлично провёл время», — и я чуть не лопнул от возмущения. Потому что до меня как раз постепенно начало доходить, какой ужас у нас вчера творился, и как ничтожно мала была вероятность прийти к нынешнему блистательному итогу: крыша, закатное небо, кружка с камрой, улыбающийся шеф Тайного Сыска, все живы, и даже я, вроде бы, не настолько спятил от приятного времяпрепровождения, чтобы волочь меня в тёмный подвал и запирать там, связав по рукам и ногам.
— Хорошо, что меня тут не было, — продолжил Джуффин. — Я бы сразу перерыл дом на улице Мрачных Дверей, где стало дурно Нумминориху, нашёл бы эту дрянь и, не особо задумываясь о её высоком предназначении, унёс бы как можно дальше. Вопрос был бы закрыт ещё до полудня — без всех этих ваших развесёлых приключений и душераздирающих драм. Непосредственная угроза для Сердца Мира делает из меня довольно скучного парня. Счастливчики эти пятеро неизвестных сновидцев, вот что я тебе скажу. И все остальные не подкачали. Кстати, имей в виду: Скалдуар очень сердится на вас с Шурфом, что увели у него любимого ассистента. Лишили хорошего мальчика прекрасной карьеры, эх вы.
— Ничего не поделаешь. Зато теперь у нас есть дополнительный повод срочно становиться бессмертными. Потому что даже страшно подумать, как неаккуратно и непочтительно старик будет эксгумировать наши трупы, в случае чего.
— Только твой. Сэр Шурф ловко выкрутился: он-то больше не сотрудник Тайного Сыска. Его труп Скалдуару на поругание никто не отдаст.
— Это большое утешение. Я за него рад.
— Я тоже, — усмехнулся шеф. — Но ещё больше я рад за леди Шимору.
— Давай будем называть её Айсой, как в старые времена, — предложил я. — Это имя ей больше идёт.
— Пожалуй, — согласился Джуффин. — Всё-таки удивительно порой поворачивается жизнь, Чего я никогда не предполагал, так это что у юной леди внезапно обнаружится знахарское призвание. А я, ты знаешь, нечасто ошибаюсь в людях. Однако Абилат говорит, призвания такой сокрушительной силы он ещё никогда не встречал. И это подтверждает моё давнее подозрение, что сэр Королевский Знахарь так и не обзавёлся привычкой смотреться в зеркало перед выходом из дома. То-то у него вечно такой встрёпанный вид. И леди Айсу, боюсь, ждёт не менее скорбная участь.
— Так ей и надо! — кровожадно ухмыльнулся я. — Это называется «справедливое возмездие». Приговор к пожизненной каторге, и поделом.
— А это у тебя что такое? — вдруг спросил Джуффин.
В руках он держал небольшую бутылку тёмного стекла. Надо же, я и забыл о своих запасах.
— Жёлтое Шихумское, — сказал я. — Говорят, огромная редкость.
— И правда редкость, — согласился шеф. — Я до сих пор ни разу не пробовал, только слышал название. Где ты его раздобыл?
— Подарок одного старого друга.
— Старого друга? — нахмурился Джуффин, явно соображая, кто бы это мог быть, и не следует ли в этой связи ждать каких-нибудь новых интересных и увлекательных неприятностей.
— Очень старого. Мы с ним уже почти двое суток знакомы, прикинь. И конечно, попробуй. По-моему, ничего выдающегося, но ты знаешь, я совсем не гурман.
— Мать твою четырежды через лисий хвост! — с чувством сказал Джуффин после того, как отплевался и запил воспоминание о дегустации остатками камры. — «Ничего выдающегося»! Так бы и сказал, что это просто горькая дрянь.
— Хорошо тебе значит живётся, — улыбнулся я. Отобрал у него бутылку и тоже сделал глоток.
Зря, конечно. Такой горькой гадости я кажется ещё никогда в жизни не пробовал. Ну, зато теперь мне известно, каков вкус счастья. Я точно знаю, это был именно он.
1
Бабум — большая металлическая рогатка, из которой стреляют мелкими взрывными шариками; штатное оружие рядовых солдат и полицейских Соединённого Королевства.
2