Дэвид Дрейк - Удар судьбы
19
Пассаты — устойчивые на протяжении года воздушные течения в тропических широтах над океанами.
20
Солид — золотая римская монета, имела массу 4, 55 г.
21
См. роман Д. Дрейка и Э.Флинта «В сердце тьмы».
22
Кхмеры — основное население Камбоджи. Живут также во Вьетнаме и Таиланде.
23
См. роман Д. Дрейка и Э.Флинта «В сердце тьмы».
24
Вандалы (ист.) — группа племен восточных германцев, первоначально обитали на Скандинавском полуострове, на рубеже I и II вв. до н.э. переселились на южное побережье Балтийского моря. В 533-534 гг. н.э. королевство вандалов было разгромлено византийским военачальником Велисарием.
25
Минойская культура — бронзовый век, 3-2 тыс. до н.э. на острове Крит. Названа по имени мифологического царя Миноса.
26
Мессалина — третья жена римского императора Клавдия, одна из наиболее известных развратниц эпохи Империи. В отсутствие Клавдия вышла замуж за Г.Силия, чтобы провозгласить его императором. В 48 г. была казнена по приказу Клавдия.
27
Женевская конвенция (1949 г.) — международная конвенция о защите жертв войны, об улучшении участи раненых и больных, о защите гражданского населения во время войны. Ковентри — город в Англии, разрушен во время Второй мировой войны гитлеровской авиацией, отстроен заново. Руины готического собора 14 в. сохранены как свидетельство фашистского варварства.
28
«Тайная история» Прокопия Кесарийского (около 550 г.) — памфлет против Юстиниана и Феодоры, критикующий их политику с позиций старой сенаторской знати.
29
Война на полуострове — война на Пиренейском полуострове 1808-1814 гг.
30
Торрес Ведрас — город в Центральной Португалии. Во время войны на Пиренейском полуострове Веллингтон построил рядом свою знаменитую защитную систему (линии Торрес Ведрас) и с успехом защитил Лиссабон от французов.
31
Канюки — род хищных птиц семейства ястребиных. Истребляют грызунов.
32
Хадрамаут — государство, известное с 3 тыс. до н.э., как место добычи ароматической смолы (ладана). На протяжении истории было и самостоятельным, и входило в состав Аксумского царства, Химьярийского царства и Персии.
33
Птица Рух — огромная легендарная птица из арабской мифологии, которая относит слонов и других крупных животных к себе в гнездо и пожирает их там. О ней рассказывается в «Тысяче и одной ночи».
34
См. роман Д. Дрейка и Э.Флинта «В сердце тьмы».
35
Траверз — направление, перпендикулярное курсу судна или самолета.
36
Amour propre (фр.) — чувство собственного достоинства, гордость, самолюбие.
37
См. роман Д. Дрейка и Э. Флинта «Окольный путь».
38
Копер — устройство для вбивания свай в твердый грунт или на большую глубину.
39
Трафальгарское сражение (21.10.1805) — у мыса Трафальгар (Испания) во время войны Франции против 3-й антифранцузской коалиции. Английский флот адмирала Нельсона разгромил франко-испанский флот, что обеспечило господство английского флота на море.
40
См. роман Д. Дрейка и Э. Флинта «Окольный путь».
41
Сипайское восстание (1857-1859 гг.) — восстание против английского колониального господства в Индии. Жестоко подавлено.
42
См. роман Д. Дрейка и Э. Флинта «В сердце тьмы».
43
Чуйков Василий Иванович (1900-1982 гг.) — маршал Советского Союза. Во время Великой Отечественной войны командовал рядом армий, в том числе 62-й армией в Сталинградской битве.
44
Мина «клеймор» — противопехотная мина направленного действия.
45
День «Д» — день высадки союзных войск в Европе 6 июня 1944 года.
46
Фалэз — город на северо-западе Франции. Город был почти разрушен во время Второй мировой войны.
47
Припять — река на территории Украины и Белоруссии. На ней во время Второй мировой войны шли продолжительные бои.
48
Маки — французские партизаны во Второй мировой войне.
49
Дьен-Бьен-Фу — город и уезд на северо-западе Вьетнама. Весной 1954 года возле него состоялось решающее сражение войны в Индокитае, завершившееся капитуляцией французских войск.
50
Имеется в виду так называемый «Венгерский мятеж» 1956 года.
51
Карибу — канадский олень.
52
Митохондрия — клеточная органелла. Органеллы — «органы» простейших, выполняющие различные функции: двигательные, сократительные, рецепторные и т.п.