Евгений Малинин - Драконье горе, или Дело о пропавшем менте
– Граф очень занят… У него… э-э-э… гость! Но я постараюсь доложить ему о твоем… прибытии.
И сэр Лор исчез.
В следующую секунду за моей спиной раздался спокойный тихий голос сэра Вигурда:
– Сэр Рыцарь, опусти забрало, за нами следят и я опасаюсь… недостойных поступков со стороны наших противников!..
«А он прав!» – подумал я и смахнул забрало на лицо.
Однако, «наши противники» никак себя не проявляли, несмотря на заявление Вигурда о том, то за нами следят.
Сэр Лор, как оказалось, времени даром не терял, потому что по прошествии пяти минут на балконе появился сам граф Альта, который опять-таки первым делом уставился на фею Годену.
Граф был без доспехов в простом, строгом камзоле, явно домашнего применения. Появление феи в моей компании его настолько поразило, что он не смог совладать со своими чувствами и теперь на его лице совершенно открыто читалось изумление, разбавленное немалым испугом. И обратился он в первую очередь к Годене:
– Фея, я смотрю, ты получила назад свою силу?.. Я так рад, что все для тебя обошлось благополучно!..
– Да, благородный сэр, все для меня обошлось благополучно, – спокойным мелодичным голосом ответила Годена, – Но в этом нет твоей заслуги…
– Фея! – на лице графа испуг стал доминирующим выражением, – Ты не можешь меня обвинять!! Что я мог сделать?! Согласись, что в споре с Тенью Демиурга я бессилен!!
– Да, – немедленно согласилась Годена, – Ты бессилен, и я ни в чем тебя не обвиняю… А сейчас тебе лучше поговорить с сэром Вла… с Черным Рыцарем!
– Да?.. – растерянный граф повернулся ко мне, – Слушаю тебя, сэр Черный Рыцарь!
– Ты не забыл, Альта, что у нас с тобой есть маленький договор? – несколько фамильярно обратился я к графу, и это мгновенно привело его в чувство. Во всяком случае, волчий оскал, появившийся на его «благородном» лице, показал мне, насколько хорошо он ко мне относиться.
– Нет, благородный сэр, я ничего не забыл!
Даже голос его стал привычно высокомерным и пренебрежительным. Но мне было глубоко наплевать на его голос и на него самого, я почувствовал приближение конца своего невероятного, но весьма утомительного приключения.
– В таком случае, выводи ко мне моего… сквота, и покончим с этим делом.
– А у тебя есть интересующая меня информация?
Казалось, граф был несколько удивлен столь быстрым решением его проблемы.
– Граф, как ты можешь сомневаться, – воскликнул я, – Разве я иначе осмелился бы появиться у ворот твоего замка?! Или ты не готов произвести обмен?!
– Ну, почему? – спокойно ответил он, – Приглашаю вас в замок, мы сможем вместе пообедать и решить все наши дела…
И на его худом лице снова показалась усмешка, похожая на волчий оскал.
– Нет, граф, – с похожей усмешкой ответил я, – Мы договаривались, что ты вернешь мне Юрку верхом на лошади, а это затруднительно сделать в покоях твоего замка. Выводи его на дорогу, и я скажу тебе то, что ты желал знать… а может быть и еще кое-что добавлю, если… сквот не слишком… помят!
– Жаль… – чуть разочарованно протянул Альта, – Жаль, что вы отказываетесь от обеда… Ну хорошо… Только вам придется немного подождать, пока я… подготовлю сквота…
– Мы подождем… подождем… – заверил я графа, и он исчез с балкона.
Отъехав от ворот замка метров на сорок, мы остановили лошадей и принялись ждать.
Я снова поднял забрало и обратился к сэру Вигурду:
– Маркиз, наше путешествие заканчивается, чем ты думаешь заняться, когда… когда мы расстанемся.
Вигурд медленно поднял забрало и удивленно посмотрел на меня:
– Я, признаться, не думал, что мы когда-нибудь расстанемся…
– К сожалению, я должен буду, по завершении своих дел, уйти… Наверное, навсегда… – я грустно улыбнулся юноше, к которому успел крепко привязаться.
– Но, разве мы… ты уже сделал все, чтобы… спасти Демиурга?!
От этого вопроса я, признаться, слегка опешил, из моей головы совершенно вылетело предназначение Черного Рыцаря! Хотя, действительно получалось, что я спасал Демиурга, правда пока еще очень маленького и беспомощного! Так что я с полным правом ответил:
– Да, сэр Вигурд, мы сделали все, чтобы спасти Демиурга, но остаток этой работы я должен доделать один!.. Или с госпожой феей… если она сочтет возможным последовать за мной?..
Я все-таки решился задать этот вопрос Годене, воспользовавшись удобным случаем!
Фея бросила на меня внимательный взгляд, а потом опустила глаза и едва слышно произнесла:
– Я готова следовать за тобой, сэр Владимир, куда ты пожелаешь, но поговорим об этом, когда ты освободишь своего друга…
Внутри у меня все запело от радости! Я готов был сорвать с себя шлем и запустить им в облака!
И тут молодой маркиз задал мне совершенно неожиданный вопрос:
– Значит, я имею право носить черное забрало?!
Ответить я ничего не успел, поскольку тут же раздался нежный голосок феи Годены:
– Маркиз собирается вступить во владение фамильным леном в обход первых наследников?..
Лицо Вигурда вспыхнуло быстрым румянцем, и он гордо выпрямился в седле:
– Нет фея, я не собираюсь этого делать, но мне дорога честь!
– Вы славный юноша и настоящий благородный рыцарь… – с улыбкой произнесла Годена, а сэр Вигурд еще больше покраснел, теперь уже от явной похвалы.
– Постойте, постойте!.. – воскликнул я, – Что-то я не возьму в толк, о чем вы говорите!
Фея улыбнулась мне:
– Дело в том, что признанный спутник Черного Рыцаря по прозвищу Быстрая Смерть по легенде и по обычаю имеет право носить на своем шлеме забрало черного цвета, и это забрало дает ему преимущество в наследовании родового поместья, как завоевавшему это преимущество своим высоким служением. Ты, сэр Черный Рыцарь, только что подтвердил право сэра Вигурда на черное забрало, вот я и поинтересовалась, зачем маркиз желал его получить… Хотя, безусловно, он имеет на него все права!
Я взглянул на Вигурда и несколько неуверенно спросил:
– Так значит, ты теперь можешь наследовать Кашт?..
– Нет, сэр Рыцарь, мое понимание рыцарской чести не позволяет мне претендовать на наследство в обход моих братьев! – с подлинным благородством ответил Вигурд.
«Вот тебе и сквот!!! – подумал я, – Да на такое заявление… нет, на такое поведение способен далеко не каждый Человек!»
И в этот момент над нами поплыл резкий, чуть хрипловатый звук трубы.
Мы повернулись в сторону замковых ворот. Над ними, на том самом балконе с которого разговаривал граф Альта, стоял невысокий трубач и, яростно надувая щеки, выводил какую-то варварскую мелодию. Затем, полностью завладев нашим вниманием, он резко опустил руку с трубой и заорал во всю мощь своей луженой глотки: