KnigaRead.com/

Раймонд Фейст - Врата Войны

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Раймонд Фейст, "Врата Войны" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

- Или дождаться, что они нападут на нас вместе, - мрачно пробурчал Долган. - Меня, признаться, не на шутку тревожат эти перемещения гоблинов. Они ведь нападают на всех, кого встретят на своем пути, и могут представлять собой угрозу ничуть не меньшую, чем эти цурани.

Гримсворт усмехнулся и тряхнул головой:

- И все же мне кажется, что будет вполне справедливо, если те и другие кровожадные нечестивцы хотя бы слегка потреплют друг друга.

Долган неуверенно кивнул. Ему было явно не по душе, что обитатели Северных земель не остались безучастны к происходящему. Он не ждал от них ничего хорошего.

Гримсворт вытер рот тыльной стороной руки и с улыбкой проговорил:

- Спасибо за обед. Долган. Я переночую у вас, а поутру отправлюсь в обратный путь. Мне надо поторопиться, чтобы миновать цуранийские посты. Они высылают патрульные отряды аж к самому побережью, на целые дни отрезая нас от Крайди. Я должен побывать в замке, а потом добраться до штаба герцогов Боуррика и Брукала.

- Но ты ведь еще вернешься? - спросил Долган.

Гримсворт улыбнулся, и его белые зубы блеснули на смуглом лице.

- Возможно. Если богам будет угодно. Ну, а коли не я, так к вам прибудет один из моих братьев. Скорее всего, здесь появится Длинный Леон. Его послали в Эльвандар, и он почти наверняка завернет к вам по пути домой и доставит известия от королевы Агларанны. Хотелось бы узнать, как поживают эльфы.

При упоминании имени Агларанны Томас вскинул голову и внимательно взглянул на Гримсворта.

Долган выпустил изо рта густую струю дыма и кивнул.

Гримсворт повернулся к юноше и впервые заговорил с ним:

- Я принес тебе вести от лорда Боуррика, Томас. - Именно Гримсворт после своего предыдущего посещения гномов сообщил герцогу Боуррику, что Томас жив и невредим. Юный воин рассчитывал вернуться в Крайди вместе с наталезцем, но тот отказался взять его с собой, чтобы на долгом и опасном пути не обременять себя заботами о юноше и не ставить под угрозу жизнь их обоих. - Герцог был рад узнать, что ты не погиб в пещере, - продолжал Гримсворт. - Но он велел передать тебе скверное известие. Твой друг Паг попал в плен к цурани во время атаки на их лагерь в долине. Герцог разделяет твою скорбь, Томас. Ведь он был очень привязан к сквайру.

Не сказав ни слова, Томас встал и отошел в самый дальний угол пещеры. Несколько мгновений он сидел неподвижно, словно окаменев, затем плечи его поникли, и все тело охватила дрожь.

Его затрясло, как в лихорадке. Зубы стали выбивать частую дробь. Он закрыл лицо руками и почувствовал, что щеки его влажны от слез. Томас до крови закусил губу, содрогаясь от беззвучных рыданий. Он задыхался и ловил ртом воздух. Наконец, когда охватившее его горе стало невыносимым и он был уверен, что в следующее мгновение свалится на пол бездыханным, на смену отчаянию, заполонившему его душу, внезапно пришла холодная ярость. Он поклялся себе отомстить за Пага и знал, что заставит цурани дорого заплатить за пленение друга. Лишь эта мысль помогла ему быстро овладеть собой.

Он вернулся к костру под пристальными взглядами Долгана, Гримсворта и нескольких гномов и спокойно проговорил:

- Будь любезен, Гримсворт, поблагодари его сиятельство за то, что он вспомнил обо мне.

Гримсворт кивнул:

- Обязательно, Томас. Думаю, что на сей раз я смог бы взять тебя с собой. Ты ведь уже научился ходить бесшумно и осторожно, а? Родители, небось, скучают по тебе. Принцу Лиаму очень бы пригодился такой бравый воин, каким сделался ты.

Томас задумался над предложением Гримсворта. Еще недавно он так мечтал поскорее вернуться в Крайди, теперь же, рассуждая здраво и трезво, он впервые задумался о том, каково будет его положение в замке. Вернувшись туда, он снова вынужден будет мириться с ролью и званием простого ученика, хотя и носящего оружие. Но ему дозволят участвовать в военных действиях лишь в том случае, если цурани предпримут осаду замка. Ни в патрульные объезды, ни в атаки его не возьмут.

- Спасибо, Гримсворт, но я предпочел бы остаться здесь. У гномов, если верить словам Кулгана, впереди нелегкие времена, и я хочу сражаться в их рядах и помочь им, чем смогу. Передай, пожалуйста, моим отцу и матери, что со мной все в порядке и что я помню о них. - Тряхнув головой, он нехотя добавил:

- Но если ты считаешь, что я должен вернуться в Крайди, я отправлюсь туда вместе с тобой.

Гримсворт с удивлением взглянул на Томаса и собрался было заговорить, но, повинуясь едва заметному кивку Долгана, сдержался и не произнес ни слова. Разведчики из Вольных городов гораздо лучше, чем другие люди, понимали язык и нравы эльфов и гномов. Гримсворт догадался, что с Томасом творится нечто странное и что Долган до поры до времени не желает облекать происходящее в слова. Наталезец охотно подчинился этому решению, ибо всегда доверял мудрости и здравому смыслу военачальника Серых Башен.

Покончив с едой и выставив стражу, гномы улеглись вздремнуть. Гримсворт растянулся на своем свернутом плаще неподалеку от выхода из пещеры. Костер вскоре погас.

Во тьме Томас внезапно увидел кружившиеся в танце фигуры незнакомых людей. До слуха его донеслись звуки нежной, напевной музыки. Засыпая, он отчетливо разглядел в стороне от танцующих высокого могучего воина с жестоким и властным лицом, облаченного в белоснежный плащ с гербами в виде золотых драконов.

Томас прислонился спиной к стенке туннеля. Губы его кривились в зловещей улыбке. Глаза стали огромными, зрачки сузились, и бледно-голубая радужная оболочка стала почти неразличима на фоне голубоватых белков. Он стоял недвижимо, и лишь пальцы его правой руки сжимались и разжимались на рукоятке бело-золотого меча.

Он видел перед собой высоких, грациозных людей, которых возили по воздуху крылатые драконы. Эти люди обитали в огромных, величественных подземных дворцах. Томас слышал их странную, завораживающую музыку, он различал звуки их голосов и шелест их одежд. Древняя раса, давно исчезнувшая, взывала к нему. Он чувствовал, что по воле обстоятельств оказался связан с этими людьми нерасторжимыми узами. Какой же могущественной была эта раса, создавшая волшебное оружие, врученное ему драконом!

Видения приобретали все более отчетливые очертания. Он мог отгонять их лишь во время отдыха, но накануне схваток с врагами и во время сражений, когда им овладевала жажда крови, опьянение битвой, он целиком оказывался во власти своих диковинных грез.

И чем неистовее был его боевой пыл, тем ярче и объемнее становились посещавшие его видения и тем громче звучали в его ушах речи призраков. Он мог уже различать голоса этих давно умерших людей, и ему казалось, что еще немного, и слова их мелодичного наречия станут ему понятны.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*