KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Анатолий Бочаров - Время волков

Анатолий Бочаров - Время волков

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Анатолий Бочаров, "Время волков" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Дядя кивнул:

- Да, сэр. - И этот сэркает. Как и все тут. - Мои люди сделают все, как было задумано, - продолжал Рейсворт. - Или, во всяком случае, приложат к тому усилия. Почти любой план, милорд, ломается в первой трети боя. Глупо рассчитывать, что этого не случится с нашим, но вдвойне глупо было бы идти в сражение вовсе без всякого плана.

- Славные слова, - отметил Артур, поднимая кубок, словно для того, чтобы произнести тост. Он был от души рад, что хотя бы на этот раз Рейсворт, Тарвел и остальные не стали приплетать к делу его отца, вспоминая, как тот выкручивался из бесчисленных своих передряг. Раймонд Айтверн то, Раймонд Айтверн это... Раймонд Айтверн никогда не терялся перед лицом неприятностей. Раймонд Айтверн всегда находил выход из тупика. Раймонд Айтверн громил врага, неся ничтожно малые потери со своей стороны. Раймонд Айтверн... Раймонд Айтверн мертв.

Артур понимал, войска подчиняются ему без всякого ропота лишь по одной причине. В нем видят продолжение собственного родителя. Помоложе, конечно, опыта поменьше, но если разобраться - все тот же старый-добрый маршал. Артур прекрасно осознавал, где тут собака зарыта, и временами не помнил себя от злости.

Они выступили из Стеренхорда сразу, как это стало возможным. Нельзя было давать врагу простора для действий, а то и оглянуться не успеешь, как отряды Кардана сами подступят к Железному замку. Армия Запада вступила в королевский домен и разбила лагерь близ местечка под названием Горелые Холмы, на невысоких, поросших травой возвышенностях, в двух днях пути от столицы. По преданию, давным-давно в здешних краях водились драконы. Артур истолковал это, как добрую примету. Он выслал вперед конные разъезды, и те донесли, что силы узурпатора вышли из Тимлейна. Все, что оставалось, это лишь ждать. Если враг продолжит двигаться им в лоб и не попробует обогнуть с фланга, то сражение разразится аккурат на широкой равнине, примыкающей к холмовой гряде с востока. Лучших позиций, по словам Тарвела, нельзя было и пожелать. Погода резко ухудшилась, солнце скрывали тучи, и дни напролет дул сильный ветер, больше подобающий середине осени, а не началу лета. Ночами иногда подмораживало. Солдаты шутили, что согреются потом, в бою. Они, солдаты, вообще любили шутить.

Когда совещание закончилось, Данкан Тарвел отвел Артура в сторонку:

- Послушай, парень, поговорить надо... - герцог Стеренхорда замялся, словно предмет предстоящей беседы вызывал у него легкое смущение.

- Я вас слушаю, - рассеянно кивнул Айтверн, витавший в тот момент мыслями весьма и весьма далеко. Как скоро к ним подойдут войска противника? День, два? Едва ли больше. А потом... Потом все наконец разрешится, так или иначе. Наверно. Разведчики не смогли точно оценить численность вражеской армии, но предполагали, что силы примерно равны. Предположения, разумеется, великая вещь, но на хлеб их не намажешь.

- Та девчонка, о которой Блейр доложил... Твоя подружка?

- Эльза? Моя подружка? Лорд Тарвел, вы несколько преувеличили. Речь идет всего-навсего о случайной знакомой.

Тарвел на птичий манер склонил голову к плечу:

- А если она случайная знакомая, то какого пса сюда явилась? Сынок, даже и не знаю, кого ты тут пытаешься обмануть, меня или себя. Да будет тебе известно, отныне и вовек, что случайные знакомые никогда не вздумают проведать тебя на войне, да еще за день до сражения. Недолго и стрелу в живот получить, сугубо случайно... Так что пораскинь умом, не запала ли на тебя эта твоя госпожа Грейс... Влюбленные девушки способны порой на немыслимые глупости. Влюбленные юноши, кстати, тоже, - добавил он многозначительно.

- Я просто обещал Эльзе свое покровительство, - устало сказал Артур. - Только и всего. А покровительство герцога Айтверна - не самая бесполезная вещь в наши дни. - Он пригладил волосы, поднял воротник и отряхнул плащ. - Что же насчет того, запала на меня сия госпожа или нет - именно это, сударь, я и собираюсь выяснить.

День клонился к вечеру, начинало холодать. На востоке тучи разошлись, приоткрыв наливающееся темнотой небо. Артур шел через лагерь, вдыхая перченый запах дыма, рвущийся от костров. Солдаты вокруг чистили доспехи, точили оружие, пробовали силы в спаррингах - обычнейшая походная рутина. Воздух на стрельбище звенел от прошивающих его стрел. На полевой кухне, как всегда, яблоку негде было упасть. Соберите на маленьком клочке земли пятнадцать тысяч бойцов, да добавьте к ним немногим меньшую толпу прислуги, обозников, кузнецов, поваров, грумов и шлюх - а потом не вздумайте удивляться, что вокруг сделалось немного тесно. Завидев своего маршала, люди разражались приветствиями и пожеланиями доброго вечера. В ответ Артур махал им рукой или просто кивал. Интересно, подумал Айтверн, почему все они верят в него, хотя он пока не сделал ничего, что могло бы оправдать эту веру? Да и сможет ли он вообще оправдать ее, когда придет время?

Стражники, несшие караул у маршальского шатра, при появлении Артура подняли мечи в салюте.

- Вольно, - бросил он им. - Не самый лучший вечер, господа, но и не самый худший.

- Ваша правда, милорд, - согласился сержант, широкоплечий парень по имени Дэкс. Дэкс происходил из маленькой деревеньки во владениях Тресвальдов, сбежал из дома прежде, чем начал бриться, пару лет служил в королевской армии, затем перешел в дружину Айтвернов. Говорил, здесь лучше платят. Что верно, то верно. Еще он неплохо играл в карты, помнится, у тана Брэдли едва не случился удар, когда тот зашел к своему маршалу и увидел его режущимся в бридж с простым служакой. - Лишь бы дождя не приключилось, тогда совсем колода - драться под дождем, оно, знаете, та еще приятственность.

- Боишься простудиться? - хмыкнул Артур.

- А хоть бы и так, - оскалился Дэкс. - Как праздновать победу, если от чиха не продохнуть?

- Оставьте меланхолию, сержант. Если даже вы схватите простуду, то ненадолго. Девочки из обоза своими ласками прогонят любую хворь, - Айтверн хлопнул караульного по плечу. Остальные стражники одобрительно загудели.

- Оно и верно, сэр! Кстати, о девочках, - Дэкс сделался чуть серьезней, - эту леди, госпожу Грейс, отвели к вам, как и приказывали. Ну и ужин ей подали, все по чести. Леди сейчас внутри, - он ткнул пальцем в темную ткань шатра, - дожидается. Вроде, страсть как желает вас повидать, - уголки сержанта дрогнули, он явно из последних сил сдерживал ухмылку.

- Замечательно. Ну-ка, прими вознаграждение за хорошую службу, - Артур снял с пояса увесистый мешочек и бросил Дэксу. Тот легко поймал. Артур не помнил, сколько монет было в мешочке. Наверно, не так уж и мало. Он не привык считать деньги. - Сегодня мне не понадобится охрана. Идите, ребята, и отдохните как следует.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*