Нобору Ямагути - Огненный Камень Искупления
Каттлея протяжно вздохнула.
Совсем как в прежние времена, она продолжала нежно гладить вцепившуюся в нее плачущую младшую сестру по голове, пока девочка не уснула.
* * *
Продрав глаза, Сайто сильно удивился. Ведь рядом с ним спала Сиеста. "У-ух, ух-н", - стонала она во сне как будто от боли.
"Почему это она рядом со мной...?" - засомневался мальчик, но, заметив бутылку из-под алкоголя, валявшуюся на полу, он все вспомнил.
- О нет, ведь она, уже во хмелю, внезапно вторглась ко мне...
Она заставила меня выпить крепкий, неразбавленный ликер, и я свалился.
- Сиеста. Сиеста, - он легко пошлепал ее по щекам.
Однако она не проснулась. "У-ух, угу-у, мгу-у", - из-за вылетающих из ее груди звуков, похожих на стоны, Сайто был в замешательстве. На девочке была надета сорочка, которая, похоже, не подходила по размеру. Наверное, Сиеста позаимствовала ее у кого-нибудь в замке? В самом деле, если она, будучи во хмелю, надела сорочку, которая не подходит по размеру, ей, вероятно, совсем плохо. Сайто ослабил девочке ворот.
После этого Сиеста открыла свои красивые глаза. Мальчик в смущении отдернул руку от ее сорочки.
- Ха-а... Уа-ах... Доброе утро... - пробормотала девочка с полусонным лицом, которое, в одно мгновение залилось краской, как только она поняла ситуацию, в которой находилась.
- С-Сайто, почему? Это!.. Я!..
"Погодите, ведь эта персона, до такой степени напившись и вторгшись в чужую комнату, начала здесь буянить", - размышляя об этом, мальчик кисло улыбнулся.
- Нуу, прошлой ночью ты напилась, и... - как только он произнес это, лицо Сиесты покраснело еще сильнее.
- Как? Я напилась?
- Да. Смотри! - Сайто показал на бутылку из-под выпивки, валявшуюся на полу. - Ты принесла ее, а потом хлебала из нее.
- Я что, пила алкоголь...?!!!!
- Н-ну, да...
- Я припоминаю, что за ужином я выпила вина. Всего-то один стакан, но, похоже, и этого оказалось слишком много. А-а, что же делать...?
Ее волнение удивила Сайто.
- Сиеста?
- Я... я... Это...
- У-угу.
- Похоже, это потому, что я, это, совсем не умею пить, - отвернувшись, пробормотала Сиеста. Выглядело так, что она чувствовала себя неловко.
На самом деле, Сайто сам тогда соглашался с ее фразами: "Ты тоже выпей". Вероятно, у этой служанки такая натура, которая буйствует во хмелю.
- После того, как я выпила тот стакан вина, я ничего не помню. Сайто, я какие-нибудь грубые выходки...?
- Нет, практически... - он покачал головой.
В этот момент... В коридоре послышался топот, как будто кто-то бежит. Бам! Дверь с грохотом распахнулась. В комнату влетела одна из горничных замка.
- Ч-ч-что такое?! - воскликнул Сайто.
- С дороги! Хозяин прибыл! Если не надраим все до блеска... - прокричала она и, прихватив принадлежности для уборки, выбежала. Один за другим забегали слуги, и выскакивали в коридор, унося с собой то швабру, то ведро с мастикой. В конце концов, это была кладовка. Хотя сюда, вероятно, складывали редко используемые принадлежности, однако в связи с возвращением хозяина поместья, похоже, все стало иначе.
Хозяин поместья? Сиеста и Сайто поглядели друг на друга.
Это означало, что вернулся отец Луизы.
Глава 3: Герцог Ла Вальер
В утренней дымке в саду перед замком опустился огромный портшез, который несли четыре дракона, по одному на каждом углу.
Слуги, собравшиеся вокруг, одновременно подхватили портшез, напоминающий карету, с которой сняли колеса. Когда грумы, удерживая драконов за сбрую, успокоили животных, слуги открыли дверь кабины. К самому входу портшеза постелили красную ковровую дорожку, и из кабины появился пожилой аристократ.
Это был герцог Ла Вальер. На вид ему было больше пятидесяти лет. У него были светлые волосы и борода, в которых уже пробивалась седина. Его тело было облачено в роскошные одежды, отражающие достигнутый им высший дворянский статус. Поместив в левый глаз монокль, герцог с острой проницательностью осмотрелся по сторонам.
К энергично шагающему хозяину приблизился дворецкий, снял с него шляпу, пригладил его волосы и убедился, что его одежда нигде не замялась.
Герцог суровым баритоном осведомился:
- Луиза вернулась?
Джером, дворецкий, много лет прослуживший семье Ла Вальер, почтительно поклонился и ответил:
- Она изволила вернуться прошлой ночью.
- Позовите ее на завтрак!
- Слушаюсь.
* * *
Завтрак проходил на залитом солнцем уютном балконе, но это было обычным делом для семьи Ла Вальер. В этот день, как и обычно, стол вынесли наружу, и под лучами солнца все заняли свои места. Герцог Ла Вальер занял место во главе стола, рядом с ним сидела его жена. Необычным было то, что собрались все три сестры; они заняли места за столом по старшинству. Луизу немного покачивало из-за того, что прошлой ночью она выплакала все глаза. А ведь предполагалось, что сегодня она должна просить у своего отца разрешение пойти на войну...
Герцог был в исключительно скверном расположении духа.
- Черт побери этот птичий скелет!
Этой первой фразой он выразил свое пренебрежение к Кардиналу.
- В чем дело? - не меняя выражения лица, спросила герцогиня. Сестры от этой фразы отца тоже чувствовали себя как на иголках.
- Я все думал, что же он собирается сказать мне после того, как специально вызвал меня в столицу... "Уже сформирован один армейский корпус", - говорит он мне! Шутить вздумал!
- Ты согласился?
- И не подумаю! Я давно вышел в отставку с военной службы! Заменивший меня в командовании солдатами преемник пусть тоже поживет без семьи! Более того, я вообще против этой войны!
- Ты прав. Но хорошо ли так поступать? Ведь только недавно было выпущено официальное заявление Кардинала о том, что сейчас наша родина, сплотившись воедино, должна разгромить заклятого врага, не так ли? Могут разойтись слухи о том, что семья Ла Вальер - предатели и все такое прочее, а это ухудшит отношение к нам в обществе.
Когда герцогиня говорила это, на ее лице было в высшей степени прохладное выражение.
- Непонятно, как это существо, напоминающее птичий скелет, можно называть Кардиналом и другими титулами. Скелет - он и есть скелет, и этого достаточно. Черт его побери, обманывает юную Королеву...
Луиза поперхнулась и выплюнула хлеб, который жевала. Элеонора сурово поглядела на нее.
- Ох, какой ужас. Извините, что пришлось слушать эту придворную болтовню.
- Мы хотели, чтобы вы обязательно смогли это услышать.
До сих пор хранившая молчание Луиза, дрожа, произнесла: