Майкл Муркок - Защитник Гараторма
Вот почему путешественники не стали задерживаться в Базеле и продолжили путь в Мунхеймию, где старый принц завалил их подарками, умоляя подольше задержаться при его дворе и поведать об увлекательных приключениях, пережитых обоими героями. Они, однако, ни словом не обмолвились о цели своего путешествия и лишь поведали о падении Укрании (весть, к которой принц отнесся довольно скептически). И все же через несколько дней им пришлось распрощаться. Гостеприимный хозяин снабдил их отличным оружием и дорожной одеждой, однако Хоукмун не расстался со своим теплым кожаным плащом, поскольку зима уже повсюду давала о себе знать.
Когда выпал первый снег, Дориан Хоукмун и Катинка фон Бек не успели еще достичь Лиенца. Этот небольшой городок был возведен на месте прежнего, до основания уничтоженного войсками Империи Мрака.
– Придется теперь ехать побыстрее, – заявила Хоукмуну Катинка фон Бек. Путешественники наслаждались отдыхом на постоялом дворе недалеко от главной площади города. – Иначе мы можем застрять на перевалах Булгарских гор, и тогда все наше путешествие окажется впустую.
– Я давно уже задаюсь вопросом, не зря ли мы вообще все это затеяли, – отозвался Хоукмун, маленькими глотками с наслаждением попивая горячее вино и грея об чашку замерзшие руки.
Герцог невероятно изменился, и сейчас никто из обитателей замка Брасс не признал бы в нем ту жалкую пародию на человека, которую они привыкли видеть в последние месяцы. Напротив, те, кто был знаком с Хоукмуном прежде, узнали бы в нем своего героя.
В чертах его мужественного лица вновь ощущалась былая сила. Под шелковой тканью рубахи перекатывались упругие мускулы. В ясном взоре светились ум и решимость, а белокурые длинные волосы блестели в свете факелов.
– Вы больше не надеетесь отыскать свою Иссельду?
– Боюсь, что да. Но к тому же я все больше сомневаюсь в той силе, которую вы приписываете этой орде грабителей. Может быть, до сих пор им просто везло?
– Почему вы вдруг заговорили об этом?
– Меня удивляет отсутствие каких-либо слухов. Заметьте, мы подобрались уже почти к самым горам, но никто даже и не подозревает, что в них скрывается огромная армия.
– Я видела ее собственными глазами, – напомнила Катинка фон Бек, – и она бесконечно велика, можете мне поверить. Мощь ее не стоит недооценивать. Эти люди могли бы завладеть всем миром, и в этом тоже можете не сомневаться.
Хоукмун пожал плечами.
– Хорошо, я верю вам, Катинка, и все равно, отсутствие всяческих слухов меня удивляет. Ни разу, когда мы рассказывали людям о том, что произошло на востоке, не нашлось никого, кто подтвердил бы наши известия. Неудивительно, что почти никто не принимает нас всерьез.
– Ваш разум сделался острее, – похвалила его Катинка фон Бек, – однако вместе с этим вы, похоже, утратили способность верить в вещи необычайные. – Она усмехнулась. – Впрочем, так часто случается с людьми.
– Да, вы правы.
– Так, что, думаете вернуться? Хоукмун уставился в свою чашу.
– Я знаю, что мы уже далеко отъехали от Камарга, но теперь меня мучает совесть, что я пренебрег всеми своими обязанностями и пустился в эту авантюру.
– Можно подумать, что до сих пор вы уделяли этим обязанностям хоть какое-то внимание, – напомнила ему воительница. – Скажем прямо, вы были отнюдь не на высоте.
Хоукмун мрачно усмехнулся:
– Верно, и должен признать, что это путешествие много мне дало, и тем не менее теперь я чувствую, что долг призывает меня в Камарг.
– Но мы проделали такой долгий путь, отсюда куда ближе до Булгарских гор, нежели до замка Брасс!
– Поразительно! А в начале нашего похода вы, казалось, отнюдь не были уверены в успехе этой затеи. Но теперь, похоже, она интересует вас куда больше, чем меня самого.
Воительница пожала плечами.
– Скажем так, я всегда довожу начатое до конца. Неужели это так странно?
– Очень на вас похоже, Катинка фон Бек, – Хоукмун вздохнул. – Ладно, отправимся в Булгарские горы как можно скорее, соберем там все возможные сведения и поспешим обратно в Камарг, чтобы там уже попытаться найти способ, как одолеть тех, кто разорил ваши земли. Посоветуемся с графом Брассом, который к тому времени наверняка вернется из Лондры.
– Разумный план, Хоукмун, – с облегчением согласилась Катинка фон Бек. – А сейчас я отправляюсь спать.
– Я только допью вино и последую за вами, – отозвался Хоукмун со смехом. – Похоже, вы не утратили способности выматывать из меня последние силы.
– Еще месяц, и мы поменяемся ролями, – пообещала она. – Доброй ночи, Хоукмун.
Наутро копыта лошадей звонко застучали по подмерзшей земле, укрытой тонким слоем выпавшего за ночь снежка. С низко нависшего свинцового неба продолжали сыпаться мелкие снежинки. К полудню сплошная пелена облаков разорвалась, и над головами засияли ослепительные лазурные небеса. Снег начал быстро таять.
Путники пересекали гористую местность, входившую в состав Вейнского королевства. После войны на этой земле не осталось ничего живого, но теперь мертвая земля пробуждалась вновь. На выжженной почве появилась трава, мох облепил развалины. Еще несколько лет, подумал Хоукмун, и сюда станут приезжать, чтобы полюбоваться экзотической красотой этих руин. Но сам он никогда не сможет забыть о том, что этот цветущий край стал жертвой ненасытной мощи Гранбретании.
Когда спутники проезжали мимо развалин забытого всеми замка, нависавшего над узкой тропинкой, Хоукмуну послышался какой-то шум.
– Вы слышали? – шепотом спросил он ехавшую впереди Катинку фон Бек. – Мне показалось, что это из замка.
– Чей-то голос, да? – ответила она, оборачиваясь. – Да, слышала. Вы смогли разобрать слова?
– Нет. Может, стоит подняться туда и взглянуть, в чем дело?
– У нас слишком мало времени.
И она указала на небо, которое вновь стало затягиваться тучами.
И тем не менее оба всадника остановили лошадей и уставились на развалины.
– Приветствую вас, – внезапно донесся до них радостный голос с каким-то странным акцентом. – Я так и думал, что вы проедете здесь, Воитель.
И в проеме разрушенной стены показался молодой человек в шляпе с широкими полями, загнутыми кверху. За лентой тульи торчало петушиное перо, бархатный камзол, перепачканный в дорожной пыли, синие брюки и замшевые сапоги, до колен облегающие ноги, довершали наряд незнакомца. На плече у молодого человека висел дорожный мешок, а у пояса болтался длинный меч.
Волна ужаса окатила Дориана Хоукмуна, и, сам не сознавая, что делает, он выхватил клинок, хотя незнакомец не проявлял ни малейших признаков агрессивности.
– Как, вы видите во мне своего врага? – с улыбкой воскликнул юноша. – Уверяю вас, что это не так.