Раймонд Фейст - Тень темной королевы
Эрик кивнул:
— Я позабочусь, чтобы одновременно были свободны не больше четырех человек — тогда будет легче следить за ними.
***Он повернул лошадь, стукнул ее каблуками и поскакал назад, в конец строя.
— Парнишка быстро схватывает, — сказал Кэлис, глядя ему вслед.
— Он еще чересчур совестлив, но я это исправлю, — ответил де Лонгвиль.
Кэлис слегка улыбнулся и вновь принялся высматривать место для лагеря.
Эрик обошел лагерь по периметру, проверяя посты. Поскольку рядом был форт, Кэлису пришлось отказаться от рва и вала. Люди быстро поставили палатки и начали устраиваться на ночлег.
Восемь человек из отряда Нахута Эрик поставил охранять лошадей — все они были на месте. Еще четверо укладывались спать — по крайней мере десять минут назад, когда он проходил мимо их палатки, они были там. Впрочем, за ними приглядывал Джедоу. Четверо других были в наряде по кухне, а за остальными должен был следить Бигго.
Вернувшись к своей палатке, Эрик обнаружил там Ру, который пытался заснуть.
— Я думал, ты в карауле, — сказал Эрик, садясь и начиная стаскивать сапоги.
— Я поменялся с Луи. Он хотел пойти в форт, посмотреть, как там насчет шлюх.
Эрик перестал разуваться. Упоминание о шлюхах его заинтересовало.
— Пожалуй, я тоже пойду посмотрю.
Ру повернулся на другой бок и сонно пробормотал:
— Валяй.
Выйдя из палатки, Эрик отыскал Кэлиса и де Лонгвиля. Они о чем-то говорили с Грейлоком. Оуэн раздобыл где-то табак и трубку и, глядя, как он пускает из носа дым, Эрик подумал, что стало с тем изящным огнивом, которое когда-то было у Грейлока дома.
— Что случилось? — спросил де Лонгвиль.
— Я собираюсь пойти в форт, — сказал Эрик, — если вы, конечно, не возражаете. Луи там, и я думаю, что Биггс тоже.
Де Лонгвиль кивнул.
— Будь начеку, — сказал он и жестом отпустил его.
По влажной траве Эрик поднялся на холм и пошел вдоль стены к воротам, возле которых подремывали караульные. Двое саауров, у одного из которых на нагруднике красовался какой-то значок, видимо, указывающий на офицерское звание, беседовали между собой и не обратили на Эрика никакого внимания.
Форт был увеличенной копией той крепости, которую Кэлис устроил в деревне. Над земляной насыпью с высоким частоколом возвышалась сторожевая башня — там могла разместиться одновременно дюжина лучников. Для большой армии форт не являлся серьезным препятствием, но отдельным отрядам вряд ли удалось бы овладеть таким укреплением.
Внутри разместился небольшой поселок, в котором бревенчатые дома соседствовали с глинобитными хижинами. Муртаг не соврал — здесь действительно было тесно, и Эрик подумал, что в общем-то даже к лучшему, что их лагерь находится за пределами форта.
Ориентируясь на шум и взрывы пьяного хохота, он без труда отыскал трактир
— продымленный и полутемный, пропахший элем и человеческим потом. На Эрика внезапно навалилась такая тоска по дому, по «Шилохвости», по матери и Розалине, что он едва справился с этим наплывом чувств.
Трактирщик, тучный мужчина с багровым лицом, хмуро посмотрел на него:
— Что угодно?
— Есть хорошее вино? — спросил Эрик. Трактирщик удивленно приподнял бровь
— здесь предпочитали напитки покрепче или же эль — и вытащил из-под прилавка темную бутылку. Прежде чем он ее откупорил, Эрик проверил пробку. Похоже, она была целая. Эрик по опыту знал, что ни одного трактирщика не убедишь в том, что старое вино нужно допивать сразу, иначе оно превратится в уксус с привкусом изюма, а не держать бутылку для редких ценителей, запечатывая ее по вечерам, а по утрам открывая снова.
***Трактирщик поставил на стойку кубок и наполнил его. Эрик попробовал вино. Оно было слаще, чем он любил, но все же не таким приторным, как те десертные вина, что делались к северу от Джайбона. Эрик нашел его вполне приличным и заплатил за всю бутылку.
Оглядевшись, он увидел в дальнем углу трактира Бигго, который изо всех сил, но безуспешно, старался выглядеть незаметно. Он стоял прислонившись к стене у стола, за которым пятеро людей и два сааура резались в кости. Ящерицам было неудобно на маленьких стульях, но, находясь целиком во власти азарта, они этого, казалось, не замечали.
Среди играющих был и Давар. Увидев Эрика, он бросил игру и подошел к нему:
— Есть время поговорить?
Эрик жестом попросил у трактирщика второй кубок и наполнил его. Давар отхлебнул и сморщился.
— Ничуть не похоже на вино с больших виноградников дома, не правда ли? — сказал он.
— Где это — дома? — спросил Эрик.
— Далеко отсюда. Выйдем-ка на минутку. Эрик прихватил бутылку и вслед за Даваром вышел на свежий, прохладный ночной воздух. Давар поглядел в одну сторону, потом в другую и жестом поманил Эрика за угол, в самую темноту.
— Слушай, капрал, — начал он. — Давай поговорим начистоту. Вы — тот отряд, за которым должен был охотиться Нахут.
— С чего ты взял? — сказал Эрик.
— Я не вчера родился, — ответил Давар с ухмылкой. — И знаю, что ваш капитан — тот высокий блондинчик, а не тот, кто себя за него выдает.
— И чего же ты хочешь?
— Разбогатеть, — сказал Давар с жадным блеском в глазах.
— И как же ты собираешься это сделать? — сказал Эрик, незаметно двигая руку к эфесу меча.
— Гляди — я мог бы заработать пару золотых, сказав Муртагу, что вы не те, за кого себя выдаете, но это не деньги, да еще потом мне снова пришлось бы искать себе отряд. — Он вновь огляделся. — И мне не по душе то, что я вижу, весь этот большой поход. Слишком много людей гибнет за гроши. Если так будет продолжаться и дальше, нам всем достанется шиш, согласен? Вот я и подумал, не лучше ли мне помочь вам и вашему капитану? Но я хочу большего, нежели плата и жратва.
— У тебя будет хорошая доля в добыче, когда мы возьмем Махарту, — уклончиво сказал Эрик.
Давар придвинулся к нему почти вплотную.
— Ты думаешь, вам долго удастся притворяться? Вы не похожи ни на один отряд, который мне приходилось встречать, а я повидал их немало. Вы говорите не так, и у вас вид.., я не знаю.., настоящих солдат, без всей этой парадной чепухи, крепких, наемникам не чета. Но кем бы вы ни были, вы не хотите, чтобы вас раскусили, и мне должно что-нибудь перепасть за молчание.
— Поэтому ты прикрыл нас у ворот?
— Ну да. Для саауров мы все на одно лицо, а Муртаг просто дурак — только не думай, что все саауры глупцы, — поэтому он и застрял в этой дыре, а не воюет там, с главными силами. Я подумал, что выдать вас никогда не поздно, и решил сначала дать вам шанс сделать мне лучшее предложение.
— Я не знаю, — сказал Эрик, левой рукой поднося к губам кубок с вином, а правую опуская на рукоятку меча.