Ольга Куно - В полушаге от любви
Девушка вздохнула. В силу молодости лет она не была столь депрессивно настроена, сколь её опекун, но в целом явно была на его стороне, считая леди Макби стихийным бедствием похуже иного урагана или наводнения.
— Эта леди уже высказала намерение приехать на свадьбу? — спросил Кэмерон.
— О да! — подтвердил Анри. — И в весьма недвусмысленной форме.
— Что ж, значит, нам следует подумать, что могло бы заставить её отказаться от этой мысли. Где пролегает её маршрут?
— Она приедет из Донгтона, — ответил осведомлённый на этот счёт советник, — через Честорский лес.
— Честорский лес… — задумчиво повторил Кэмерон. — Полагаю, слухи о лесных разбойниках заставили бы её отменить поездку?
— А что, — с надеждой посмотрел на него король, — в ваших лесах водятся разбойники?
— Честно говоря, уже нет, — извиняющимся тоном признался Кэмерон. Король разом помрачнел. — Мы с ними покончили около полугода назад.
— Лорд Эстли лично курировал это дело, — наябедничал герцог.
— Зря вы так, — тоскливо обратился к Кэмерону Анри. — С этими милыми людьми надо было помягче.
— Вообще-то не все они были казнены, — нехотя проговорил советник. — Если очень нужно, мы можем выпустить тех из них, кто сидит в тюрьмах. С условием, что они остановят карету леди Макби.
— Не имеет смысла, — категорично возразил Кэмерон. — Они не поверят вам ни на грош. Будут убеждены, что там-то, в лесу, их всех и положат. Так что к нужной нам карете даже не приблизятся.
— Постойте, а зачем нам настоящие разбойники? — вмешалась я. — Не зря же леди Мирейа покровительствует не только художникам, но и артистам. Вот пусть они и сыграют роль лесных грабителей.
— И что же, вы полагаете, у них получится? — заинтересовался король.
— Думаю, получится гораздо более устрашающе, чем у настоящих разбойников, — заверила я.
— И вы наберёте достаточное число артистов? — с сомнением спросил герцог. — Полудюжины мужчин не будет довольно, чтобы заставить карету леди Макби свернуть с дороги.
Конрад Альмиконте продемонстрировал, что совершенно не разбирается в делах своей сестры.
— Ваше сиятельство, — я держала глаза долу, дабы не демонстрировать герцогству чувство превосходства, — в данный момент пять трупп борются за право получить в своё безраздельное пользование новое здание театра, построенное возле главной городской площади. Вот мы и скажем им, что театр получат те, кто убедительнее всего изобразит разбойников. Состав каждой труппы — от семи до одиннадцати человек. Можете быть уверены: тут любая карета развернётся со скоростью молнии.
Король воодушевлённо оглядел присутствующих.
— А знаете, господа, — проговорил он, — я до сих пор не слишком серьёзно относился ко всем этим людям искусства — художникам, музыкантам, артистам и прочим. Нет, я не видел в их деятельности ничего дурного, однако развитие данного направления представлялось мне пустой тратой денег и времени. Теперь же я понимаю свою ошибку. В эту отрасль безусловно следует вложить более серьёзные средства. Леди Антего, вам удалось в корне изменить моё отношение к данному вопросу.
— Это заслуга леди Мирейи, — скромно потупила глаза я.
На этом совещание более-менее закончилось — как минимум та его часть, в которой участвовала я. Однако на следующий же день Кэмерон пришёл ко мне с новостями, имевшими к этому совещанию самое непосредственное отношение.
Едва Кэмерон вошёл, как я обратила внимание, что вид у него был несколько непривычный. Глаза необычно блестели, выдавая больше эмоций, чем в большинстве случаев. Похоже, он пребывал в возбуждённом состоянии и, кажется, испытывал смешанные чувства в связи с взбудоражившей его новостью, хотя положительные эмоции всё же преобладали.
— Ну что, Несси, — проговорил он, усаживаясь на стул. — Короля впечатлило наше с тобой умение решать нестандартные проблемы. Он недвусмысленно намекнул как мне, так и герцогу, на то, что желал бы видеть тебя и меня при своём дворе. Дескать, у него как раз освобождается место одного из советников. И он считает буквально-таки необходимым, чтобы при леди Лемме находилась фрейлина, обладающая твоим тонким умом. Тут он, конечно, слегка погорячился. — Кэмерон, усмехнувшись, покачал головой, заранее выражая сочувствие его величеству. — Полагаю, в твоей компании воспитанница может сделать его жизнь куда более тяжёлой, чем сама по себе.
— И как ко всему этому отнёсся герцог? — спросила я, игнорируя шутку. — Рассердился на попытку тебя переманить?
— Не совсем, — покачал головой Кэмерон. — Во-первых, короли — это не те люди, на которых сердятся. А во-вторых, ты ведь прекрасно знаешь, что наши взаимоотношения с герцогом некоторым образом зашли в тупик. К тому же ему будет весьма полезно иметь своего человека при королевском дворе.
— То есть?..
Я умышленно не договорила, поскольку суть моего вопроса была очевидна.
— То есть как ты относишься к тому, чтобы перебраться в столицу и совместно поступить на службу к королю?
В его глазах мелькнул прежний огонёк ажиотажа.
— По-моему, это разом решает все наши проблемы, — заметила я.
— Стало быть, ты согласна?
— Не вижу причин возражать.
Таких причин я и вправду не видела. Моя служба Мирейе подходила к концу. Сразу после свадебной церемонии сестра герцога уезжала во дворец своего супруга, я же по понятным причинам оставалась. При этом, как бы хорошо я ни относилась к Кэмерону, вряд ли мне бы понравилась тихая и скучная жизнь в удалённом родовом замке.
Свадьба Мирейи прошла шумно и пышно, с многочисленными гостями (не включая, правда, леди Макби, которая на торжество не приехала), изысканными кушаньями и танцами до утра. В то время как в одном зале гости танцевали, в другом они могли насладиться концертом, который давали находившиеся под покровительством невесты люди искусства. Здесь исполнялись сонаты и рондо, арии и баллады, а также отрывки из популярных пьес. Перед отъездом четы герцогов Нисберских Мирейа очень тепло простилась со своими фрейлинами и, что оказалось совсем неожиданным, крепко обнялась с братом. Сколь ни удивительно, кажется, при этом прощании оба они проронили слезу. Со мной Мирейа тоже поговорила весьма тепло, обняла и вручила на прощанье бумагу, вчитаться в которую мне удалось лишь после её отъезда. Выяснилось, что согласно данному документу я получала в награду за верную службу вполне приличное приданое.
Наша с Кэмероном свадьба состоялась двумя неделями спустя и была пусть не столь же пышной, как бракосочетание Мирейи, но тоже весьма торжественной. Как-никак женились непоследние люди в герцогстве, и гостей собралось немало. Правда, многие шептались о том, что наша свадьба — чистой воды спектакль, на котором завязана некая грандиозная интрига. Какая именно, никто не знал, но сплетники были горячо убеждены в том, что лорд Кэмерон Эстли и леди Инесса Антего по определению неспособны вступить друг с другом в подлинный семейный союз. Нам с Кэмероном эти слухи не мешали, скорее забавляли.