Тимур Свиридов - Миры Непримиримых
Болиола – военное соединение Лиого.
Борха – желтая луна Рортанга, связывается с мягкостью женщин.
Бубац – оружие охранников-реццов.
Г'Утрия – один из кланов, слабородственный клану кх'Отрии; уничтожен.
Гонкларды – противники Древних, высокотехнологичная цивилизация. В настоящее время терроризирует кланы Рортанга.
Дост – длинное копье, применяемое пехотой против всадников.
Древние – высокоразвитая цивилизация тангров. Достигла технологического уровня, позволявшего осуществлять межзвездные перелеты. По легендам Рортанга, Древние покинули родную планету в прошлом в связи с войной против пришельцев – гонклардов.
Дроба – жидкость, выделяемая цнбр для питья тангров своего клана, может быть освежающей, лечебной, алкогольной и даже наркотической в зависимости от ситуации (напиток правды для «беседы откровений»).
Дром – одомашненное животное, крупный скакун, приспособленный для верховой езды.
Дромаруг – вооруженный всадник.
Зельда – драгоценный камень зеленого цвета, обладает особой прочностью, пригодный для создания каменных ножей, а также украшений.
Илзянь – кровососущее животное-паразит, способное к мощным прыжкам, рабочее тело тронка.
Индрубта – сверхтяжелый крейсер военных сил Лиого.
Йарбы – остатки разбитых кланов, малочисленные семьи враждующих цнбр, уничтожаются кланами как потенциальные соперники.
КВС – Комитет взаимодействия Содружества, координационный орган ССМ.
Керат – еда, кубики прессованной извести.
Кнок – еда, соленый сыр, скатанный в шарики и высушенный, употребляется в полевых условиях.
Кх'Отрия – «черный клан», внешность тангров этого клана связана с темным цветом костяных поверхностей тела. Тотем: стилизованное существо, похожее на скеха в сидячей позе, имеющего две головы, оскалившиеся в разные стороны.
Ла-и-Ла – дословно: Великий Союз, Великое Единство – симбиоз тангра и цнбр, иначе именуется Цветок.
Латнир – костяной нарост, покрывающий спину тангра.
Ледяной Простор – межзвездное пространство, вселенная.
Лиого – один из миров Содружества, населенный гуманоидами с лиловым цветом кожи; близки человеку; военизированный уклад, военизированная культура.
Маранг – мера расстояния, около 0,7 км.
Маттахо – ученик махо.
Махо – мастер травы, тангр, избранный цнбр, основной посредник между цнбр и селением тангров, обладатель особых свойств, колдун. Махо есть у каждого Царакклана.
Метка – название кремний-металлического жетона корхогга, компьютерное устройство.
Небесная лодка – летательное средство гонклардов, другое название – «летающий демон».
Отаруг – профессиональный воин.
Реццы – высокоразвитая технологическая цивилизация, имеющая исключительно длинную историю. Упоминаемая в книге планета Рецц, города: Ац-Рецц, Цу-Рецц.
Рор – звезда системы Танградж.
Рортанг – планета тангров.
Рудван – «малый вождь», десятник, иногда – сотник.
С'Энфарп – лесной клан.
Сиций – один из миров Содружества, населенный гуманоидами, близкими человеку.
Скех – одомашненное животное, средний хищник, имеющий сторожевые функции.
Скрытые – неизвестная раса, напавшая на людей.
ССМ – Содружество Семи Миров, союз цивилизаций гуманоидного типа.
Та-атсин – медитация соединения с цнбр, исполняется мужчинами клана, многочасовое сращивание с травой, обладает лечебными свойствами для участвующего в ней тангра.
Тангр – разумное существо, абориген планеты Рортанг, звезды Рор.
Тронк – маленький арбалет.
Тсаффарна – «месть травы», чувство ненависти к чужому корню, внушаемое цнбр своему носителю.
Уилис, тук – дикие или прирученные крупные животные.
Укром – место, где цнбр может расти (не каждая земля ей подходит).
Уртан – жилое помещение тангров.
Урц – хищная птица, стервятник.
Хуурадан – «рыжий клан»; тангры Хуурадана отличаются красноватым цветом костяных пластинок. Имеет тотем – птицу, перья которой состоят из маленьких птиц. Города Хуурадана, упоминаемые в книге: Хоргурд (столица), Хотоага, Хршитакка. Основной клан, в котором разворачивается действие книги.
Царакклан – подземное строение, жилище городской цнбр.
Цнбр – трава-мох-грибок сине-зеленого цвета, эмоционально-разумная. Название «цнбр» запретно для произнесения. Заменяется в разговоре именами Атсинбирг, трава, корень, Великая Мать.
Шарки – кремне-электрическое существо, разумное, способное к самовосстановлению; «живой камень», «каменная пена».
Шиташ – меч; имеет две главные разновидности: короткий – для пешего воина и длинный – для всадника.
Шлем, налобник, затыльник – части костяного нароста на голове тангра.
Эгиббард – вождь-старейшина, большой руководитель.
Элитар – «большой вождь», командир отряда.
Эриг (эйриг) – дословно: «небо», «небесный».
Эриг-сталь – сталь особой крепости.
Эриг-шиташ – особо крепкий шиташ и т. д.
Ю'Линнор – «горный клан» (уничтожен), славился изготовлением исключительно крепкой стали. Самоназвание клана – Иллайньер. Города: Горн (Город Кузнецов), столица – Нортриг (Ннор-от-эйриг).
Примечания
1
Ты с ума сошел? Выходи, приятель! Какого черта? (англ.)
2
Ад (англ.).
3
Дословно: «Идите в ад!» – здесь: идите к черту! (англ.)
4
Ну? Остановись! Пожалуйста! (англ.)
5
Проклятые шутки! (англ.)
6
Никто теперь это не докажет (англ.).
7
Проклятье! (англ.)
8
Вряд ли… Посмотри на них… (англ.)
9
Кроме того, может, эта пушка работала только в доисторические времена… (англ.)
10
Что? (англ.)
11
Поразительно! (англ.)
12
Оружие (англ.).