KnigaRead.com/

Куно Ольга - Голос моей души

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Куно Ольга, "Голос моей души" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

- Я тебя убью, - с горькой гримасой покачал головой Андре. - Я сначала дам тебе противоядие, а потом, когда ты снова сможешь всё чувствовать, задушу собственными руками.

- Договорились, - усмехнулась я.

- Или нет, - не угомонился Андре, продолжая придумывать для меня страшную кару. - Я тебя изнасилую. В особо извращённой форме. Прежде, чем давать противоядие. А ты будешь смотреть и ничего не сможешь сделать.

- А вот и не буду, - решила всё-таки проявить характер я. - Улечу куда-нибудь и не буду смотреть. Третий лишний.

Андре снова покачал головой, тяжело вздохнул и всплеснул руками. Дескать, что с меня взять?

- Где твоё тело? - спросил он.

- На квартире в Телдо, - ответила я.

- Идём туда.

Эти слова Андре произнёс уже на ходу.

- Нет, постой! - окликнула я. Он нехотя остановился. - Пока ещё рано. Зелье, которое я приняла, действует постепенно.

- Ну так тем более чем скорее, тем лучше! - оборвал меня Андре.

- Не совсем. Видишь ли... Пока его компоненты пребывают в активной фазе, прерывать их действие нельзя. Слишком рискованно. Противоядие может не дать нужного эффекта. Надо дождаться, пока зелье полноценно усвоится организмом, и уже тогда аннулировать его действие.

- И когда же это произойдёт? - подозрительно спросил Андре.

- Через сутки после того, как я его приняла. К рассвету. А пока у нас всё равно есть другие дела, - поспешила добавить я, видя, как у него снова сжимаются губы, а лицо начинает темнеть от ярости. - Время уже не раннее. Сегодня состоится бал у маркизы, ты помнишь? Её дом за городом, совсем не в той стороне, где Телдо. Если бы ты поехал сейчас ко мне, в любом случае не успел бы на бал и не получил бы приглашение на приём.

- Ну, и чёрт бы с ним, с приглашением! - рявкнул Андре.

- Нет, Андре, - поспешила возразить я. - Мы обязаны выяснить, что затеял альт Ратгор. Какую роль во всём этом играет Филипп. Чего ожидать от них в будущем и как победить. От этого зависят судьбы всех нас - твоя, моя, Тони, Вито, Игнасио и всех остальных.

- Чёрт с тобой. - Андре в сердцах запрокинул голову. Потом, разворачиваясь в сторону выхода из парка, предупредил: - Но если хоть что-нибудь пойдёт не так, я тебя всё-таки изнасилую. В извращённой форме.

- Годится, - согласилась я.

На этой оптимистической ноте мы отправились к Воронте, люди которого должны были помочь Андре приготовиться к балу - изменить внешность и облачиться в соответствующую случаю одежду.


Глава 26.


Когда из яви сочатся сны,

Когда меняется фаза луны.

Я выхожу из тени стены - веселый и злой.

Когда зеленым глаза горят

И зеркала источают яд.

Я десять улиц составлю в ряд, идя за тобой.

...

Ты спишь и видишь меня во сне,

Я для тебя - лишь тень на стене.


Канцлер Ги, "Тень на стене"



Дорога к внушительному трёхэтажному особняку лежала через принадлежащий маркизе парк. Карета, в которой прибыл Андре, прокатилась по аллее (из обоих окошек открывался вид на богатые листвой деревья, посаженные на одинаковом расстоянии друг от друга), после чего остановилась у лестницы, ведущей на порог. Здесь гостей уже поджидали лакеи, провожавшие их в здание и услужливо принимавшие пальто и плащи.

Бал был роскошным. Вообще "роскошь" - это то самое слово, которое лучше всего характеризовало и место, где мы сейчас оказались, и мероприятие, на котором присутствовали. Обилие картин на стенах - по большей части модные ныне портреты ветреных молодых людей и лукаво улыбающихся красоток, - многочисленные статуи и статуэтки, позолоченные канделябры, цветы, экзотические растения в кадках, даже клетки с певчими птицами... Разнообразие цветов, граничащее с безвкусицей, дорогая инкрустированная мебель, даже дверные ручки - какие-то вычурные, изображающие то кольца, вдетые в пасти несчастных львов, то птичьи клювы, то извивающихся змей. Лично мне было бы страшно к таким прикасаться. Думаю, лакеям следовало бы затребовать прибавку к жалованью за такие обязанности.

Все гости были из высшего света. Драгоценные камни, украшавшие их наряды, то и дело посверкивали в отблеске многочисленных свечей. Музыка, звуки которой встретили нас ещё на подъезде к дому, была громкой, энергичной и жизнерадостной. Призванной заставить людей взбодриться, веселиться, танцевать, но никак не подходящая для созерцания и задумчивости.

На входе в танцевальный зал нас встречала хозяйка бала. Маркиза Эльванте оказалась миловидной блондинкой среднего роста, внешний вид которой хорошо вписывался в окружавшую нас обстановку. Она была по-своему привлекательна, жизнерадостна и чувственна, носила шикарное платье и роскошные украшения, и ничуть не скрывала того удовольствия, которое получает от атмосферы праздника. В плане возраста я бы охарактеризовала её как женщину лет тридцати пяти, которая старалась сойти за тридцатилетнюю. Кокетливо завитые золотистые волосы ниспадали на открытые плечи. Затем взгляд сам собой спускался ниже, к весьма глубокому декольте, вместе с дорогим, переливающимся всеми цветами радуги кулоном. Грудь, которую выгодно облегало платье маркизы, выглядела весьма внушительно. И даже характеризовавшая хозяйку бала полнота не казалась недостатком, так по-женственному расположились в этом теле лишние килограммы. Даже напротив, полнота позволяла этой даме выглядеть ещё более чувственно.

- Граф Артур Делл, - улыбаясь, повторила за церемониймейстером маркиза, кокетливо протягивая Андре руку для поцелуя.

Тот галантно принял её и коснулся губами тыльной стороной ладони, при этом задержав ручку маркизы в своих пальцах чуть дольше, чем было необходимо.

- Надеюсь, вы на меня не в обиде за то, что я прибыл без приглашения, - произнёс он, подкрепляя свои слова обаятельной улыбкой. Дабы полностью исключить возможность обиды. - Последние годы я жил в Вессинии и мало общался с представителями риннолийского дворянства. Но едва вернулся, практически первым, что я услышал, были хвалебные отзывы о ваших балах. Я почувствовал, что многое потерял, ни разу здесь не побывав, и счёл нужным как можно скорее исправить это упущение.

И куда только делось плохое настроение Андре, его недавняя ярость и мрачность? Он прямо-таки расцвёл, моментально превратившись в галантного и обаятельного кавалера, каковой неспособен испытывать какие бы то ни было негативные эмоции - по крайней мере, в присутствии дамы.

Маркиза буквально расцвела от комплимента.

- Вы поступили совершенно правильно, граф, - заверила она, кокетливо стреляя в Андре глазками. Андре от выстрелов не прятался, наоборот, можно сказать, бросился грудью на бойницу. - Это упущение действительно следует исправить. Надеюсь, вы не будете сегодня скучать.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*