Терри Брукс - Эльфы Цинтры
— Неужели никто не может ничего сделать, чтобы вывести его из этого? — вдруг спросил он Воробышка.
Она посмотрела на него, качая светлой головой:
— Он должен очнуться самостоятельно, когда будет готов.
— Но он не двигается уже два дня! Не ест и не пьет. Человек так долго не проживет, знаешь?
— Знаю. Но именно так и происходит. Он настолько сильно ранен, что ушел куда–то внутрь себя, чтобы попробовать исцелиться. Он просто еще этого не закончил. — Она пожала плечами. — Кроме того, Сова делает для него все возможное. Все раны заживают довольно хорошо. Кажется, что никакой инфекции нет от укуса гадюки и она не убьет его. Если что и не так, то это где–то в его голове.
Ягуар посчитал это кучей дерьма, но удержал в себе.
— Человек собирается помереть, — вместо этого произнес он.
— Не говори так, — прикрикнула на него сзади Каталия.
Он скривился:
— Ладно, ладно. Я просто делаю… наблюдения, вот и все.
У девчонки уши как у ястреба, раздраженно подумал он.
Ястреб. Еще одна загадка, которая, кажется, далека от разрешения. Человек—Птица исчез со стены, уйдя в свет — не так ли происходит, когда вы умираете? — и теперь они намереваются найти его где–то на юге. Как это произойдет. Видение сказало так, но Ягуар никогда не испытывал большой веры в видения. Даже в те, что были у Ястреба, в те, которые описывала Сова в рассказах о мальчике и его детях. На самом деле, он не верил в них. Поверить этим историям было равносильно погибнуть в этом людском мире. Вам нужно верить во что–то еще, лучше верить в Пархан Спрэй или Тайсон Флэчетт. Во что–то, что можно взять в руки и использовать, чтобы убить ваших врагов.
Кэт верила так же, подумал он. Практичная девчонка, ничего лишнего. Она может наполовину урод, но она больше похожа на него, чем любой из остальных. Он все никак не мог поверить в то, как она разобралась с этими клоунами ополченцами. Она была чертовски опасной, именно так.
Она, вероятно, думала то же самое, что и он, насчет этой охоты на Ястреба.
Пустая трата времени.
Иногда он задумывался над разными вещами. Они делали то, что вроде бы имело цель, но как много это на самом деле значило? Прямо сейчас, в эту минуту, он чувствовал себя тонущим человеком, барахтающимся в воде посреди океана.
— Знаешь, мы не найдем его, — сказал он Воробышку. — Человека—Птицу, я имею в виду. Мы можем искать его до тех пор, пока последний из нас не окажется в земле, как Белка, но мы никогда не увидим его снова.
Она не взглянула на него. Она смотрела прямо вперед, вдаль.
— Мы найдем, — спокойно сказала она.
Он уставился на нее в замешательстве, ее слова прозвучали как–то странно, а затем он перевел свой взгляд вперед, куда смотрела она. Три фигуры только что показались в поле зрения, выходя из–за холмов на шоссе и поворачивая к ним.
Парень, девушка и большая, тупомордая собака.
Челюсть Ягуара отвисла.
— Проклятье! — прошептал он.
Яркая улыбка вспыхнула на лице Воробышка, ее мрачные черты преобразились.
Усталость пропала без следа. Расцвела новая жизнь. Не сказав ни слова, она рванулась к приближающимся фигурам, называя их по именам, звук ее голоса привлек внимание и остальных.
— Проклятье! — повторил Ягуар, а затем и сам тоже побежал.
* * *Сумерки в горах.
Анжела Перес проснулась в полной темноте и замерзшая от холода. Она лежала там, где рухнула после ее битвы с демоном, распластавшись лицом вниз на льду со снегом, ее всепогодный плащ был обернут вокруг поврежденной руки, а черный посох был прижат к телу. Повсюду была кровь, а огромные участки белых просторов горы были сожжены и еще дымились от огня Слова. Останки демона лежали в стороне, кроме нижних конечностей, все остальное было неузнаваемым. Анжела быстро отвернулась. Даже в смерти он был чудовищным.
Она понимала, что должна встать и найти укрытие, иначе она замерзнет до смерти. Свет почти исчез с неба, а температура быстро понижалась. Возможно, зима практически исчезла почти повсюду в Соединенных Штатах Америки, но она присутствовала здесь. Она попробовала двигаться и обнаружила, что ее телу это не нравится. Оно болело везде, но она вообразила, что холод поможет заглушить боль и замедлит кровотечение. Она понимала, что сломала ребра, а также и руку. Она понимала, что теряет кровь из дюжины глубоких порезов. Ни в чем другом она не была уверена.
На мгновение она ощутила внутреннее повреждение, но затем быстро остановилась.
— No toques, {8} — прошептала она. — Не трогай. Ты не хочешь знать. Ты не хочешь думать об этом.
Ей потребовалась минута, чтобы собраться, делая медленные, глубокие вдохи, твердо приняв решение. Потом она плотно ухватилась за посох и подняла себя на ноги.
Она чуть не потеряла равновесие, спотыкаясь и покачиваясь, сделала несколько шагов вперед, боль пронзила ее насквозь, как горячий нож масло. Она боролась, чтобы остаться в вертикальном положении, понимая, что если она упадет, то, вероятно, снова уже не поднимется.
Она раскатала всепогодный плащ и накинула его. Это заняло много времени, и когда она закончила, то выглядела как бродяга. Везде рвань и лохмотья. Кровь измазала все темными пятнами. Вряд ли он обеспечит какую–то защиту от холода.
Ну хоть на какое–то время, по крайней мере. Это было лучшее, что она могла сделать. Она принимала то, что могла найти.
Ее рюкзак исчез и ей не хотелось искать его. Что ей было необходимо, так это найти кров. Прямо сейчас. Хватая ртом воздух, опираясь на посох, она посмотрела вперед в направлении ледяных пещер, выискивая вход.
Она не смогла его увидеть.
Не важно, подумала она. Я знаю, что он там. Я знаю, что найду его. Я знаю, что должна найти его.
— Кирисин, Симралин, держитесь, — прошептала она ветру, ночи и холоду. — Я иду.
Медленно, она начала подниматься по склону горы.
Комментарии
1
Прощай, мой друг (исп.)
2
С Богом. Твоя мать ждет тебя (исп.)
3
Матерь Божья (исп.)
4
Прощай, мой друг. Извини. (исп.)
5
Я не оставлю мою (исп.)
6
Иди ко мне, демон (исп.)
7
Матерь Божья (исп.)
8
Не трогай (исп.)