Константин Бояндин - Куда уходит вчера
Фиар первой подошла к озеру, осторожно присела у берега и долго глядела на своё отражение. Затем зачерпнула пригоршню воды и выпила.
— Дальше пойдём пешком, — объявила она. — Смысла нет — от дерева к дереву переноситься. Да и Башни эти… будет лучше, если мы придём туда так же, как ушли. На своих двоих.
— Согласен, — кивнул ольт. — Переправляемся на ту сторону?
— Немного отдохну, — Фиар зачерпнула воды и с наслаждением плеснула её себе в лицо. — Сама я давно была бы уже на месте… а таскать с собой всех троих — это утомляет.
— Тогда обойдём, — предложил воин. — Час времени, не больше. До Башен рукой подать.
До озера они, естественно, не могли добраться без приключений. Четырежды дорогу им преграждали самозваные ордена и общества, у каждого из которых были свои легенды о происхождении оружия и его предназначении. Когда — перед последним прыжком к озеру — их окружили мрачные люди в чёрной одежде и масках, на путешественников напал истерический смех. Не дожидаясь требований или угроз, они скрутили новых претендентов на меч, булаву и молот и выяснили, какова, на самом деле, истинная история артефактов и их великое назначение.
Эти версии, конечно же, не походили на все предыдущие.
— Они сбегаются, как осы на запах мёда, — возмущённо заметил Ривллим, когда очередная неприятельская команда была скручена, допрошена и с позором отпущена. Фиар порывалась перебить их — её терпение иссякало гораздо быстрее — но ей не позволили. На ольта и человека оставленные в живых маги смотрели чуть ли не с благодарностью.
— Осы! — воскликнула Фиар презрительно. — Ужалить — то как следует не могут.
— Да, кстати, — Ривллим почесал в затылке. — Отчего мы столь легко понимаем их язык? И говорим на нём без труда…
— Только заметил? — удивилась девушка. — Сними — ка меч и положи его подальше.
Недоумевающий Ривллим повиновался. Фиар оставила рядом с ножнами чехол с булавой и отошла вслед за воином шагов на двадцать.
— Теперь слушай, — она оглянулась на улыбающегося ольта. — Kvannyed aorghan teharr… Понял что — нибудь?
— Ни слова, — признался воин.
— Пошли обратно.
— Слушай теперь, — Фиар села рядом с оружием и повторила. — «Оружие помогает нам…» Теперь понял?
— Ты говорила совсем другие слова! — воскликнул Ривллим недоверчиво.
— Те же самые, — возразила девушка.
— Те же самые, — подтвердил Вемкамтамаи.
— Вот оно что, — поразился Ривллим, прицепляя ножны на место. — Но всё равно откуда эти горе — маги, в таком количестве?
Фиар пожала плечами. Ольт, предпочитавший молчать, через пару минут отозвался.
— Наверное, это связано с тем, куда мы направляемся.
— «Трое должны вернуться домой», — повторил Ривллим, поморщившись. — Наша судьба, как я вижу, оракула не интересовала.
— Я бы не огорчался, — заметил ольт, повернувшись к нему лицом. — Пока мы все вместе — вряд ли с нами что — то случится.
— А когда придём к Башням?
— Вот и увидим…
Восточный берег озера казался чуть более гостеприимным. Лишь километрах в семи к востоку, там, где земля начинала повышаться, лес вставал непроходимой стеной, придавая пейзажу мрачный вид. Здесь же и короткая мягкая трава, и пышные кроны деревьев, под которыми водилась благословенная тень.
— «Белая тропа»! — указал вдруг ольт.
Шагах в двадцати от них из травы выглядывала знакомая белая чашечка.
— Бессмертник в этих краях не водился, — нахмурился ольт. — Пошли — ка дальше?
— Действительно, — Фиар поймала воина за рукав. — Если там очередной оракул, не лучше ли пройти мимо?
— Тропа совсем короткая, — указал Ривллим. — Ничего особенного. Если что, сразу же вернусь.
— Ещё жалуется, что у меня скверный характер, — произнесла девушка вполголоса, наблюдая, как воин наклоняется и ищет взглядом очередной цветок.
— Он видит их третий раз в жизни, — объяснил ольт.
Ривллим петлял ещё минут пять, после чего повернулся к остальным и азартно помахал рукой.
— Давайте сюда! — крикнул он.
Фиар бросилась бегом, бормоча под нос что — то нелестное; ольт следовал за ней, молча. Когда они добрались до сияющего воина, тот указывал на огромную дверь — расположенную среди травы, открывающуюся прямо вниз, тщательно скрытую.
— Ну, что там у нас? — ольт взялся за слабо различимую ручку и потянул что было сил.
Дверь и не думала подаваться.
Только объединёнными усилиями путешественникам удалось откинуть оказавшуюся необычайно тяжёлой дверь.
Вниз вели ступени.
— Это интересно, — проговорила Фиар, глядя вниз. Затем, неожиданно для всех остальных, она со всех ног пустилась бежать вниз по ступеням. Откуда — то из темноты раздался её радостный возглас.
— Влипли, — вздохнул ольт, поднимая молот над головой. Тот разгорелся холодным пламенем и начал освещать окрестности не хуже факела.
Ступени вели не так уж и глубоко. Дальше начинался широкий зал, потолок которого кое — где подпирали массивные колонны. Зал был завален сокровищами. Монеты, украшения, слитки, оружие и доспехи… всё это сильно напоминало то богатство, которое предстало глазам Ривллима и Фиар, когда они спускались под землю в поисках Чёрного Дождя. Только теперь Фиар не боялась притрагиваться к сокровищам. Глаза её горели, на своих спутников она не обращала никакого внимания.
Ривллим отметил, что сокровища, при тщательном рассмотрении, не такие уж привлекательные: монеты истёртые, и большей частью медные, оружие старое, доспехи изношенные.
Так прошло минут десять.
— Всё, теперь её отсюда не вытащить, — сердито заметил Вемкамтамаи. — Скажи, отчего тебя потянуло к этой проклятой тропе?
— Сам не знаю, — признался Ривллим, смущённо глядя в пол. — Будто подтолкнуло.
— Очень вовремя подтолкнуло, — ольт скривил губы. — Тебе не кажется, что кому — то — или чему — то — очень хочется затормозить нас, не допустить к Башням?
— Интересная мысль, — ответил Ривллим, подумав. — Может, вытащить её отсюда силой?
— Силой? — рассмеялся ольт. — Ты даже не успеешь понять, что был неправ. Пока она не придумает, как бы забрать всё это с собой, она отсюда не выйдет.
— Ошибаешься, — девушка подошла к ним, вид у неё был оскорблённый. — Видишь дальний угол зала?
— Ну и что?
— Есть там что — нибудь?
— Пусто.
— Совершенно верно. Тот, кто собирает всё это, ещё не придумал, что туда положить. Там даже пыли нет, всё аккуратно прибрано.
— Странная коллекция, — вырвалось у Ривллима. — Сплошь старьё. Что, чьи — то военные трофеи?