KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Раймонд Фейст - Осколки разбитой короны

Раймонд Фейст - Осколки разбитой короны

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Раймонд Фейст, "Осколки разбитой короны" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Четверо, сэр, из них я старший.

— Теперь вы исполняете обязанности капитана, Ярдли. Сколько у нас людей?

— Пятьсот гвардейцев принца, — сказал Ярдли, не задумываясь, — и полторы тысячи солдат городского гарнизона. Не знаю, сколько у вас сейчас стражников, сэр.

— Чуть больше двух сотен. А как насчет охранников, прибывших с дворянами прошлой ночью?

— Возможно, сотни три личной охраны наберется, — ответил капитан.

— Ну что ж, пусть они помогают вашим людям на стенах дворца. Найдите того, кто остался во главе городского гарнизона, и пусть явится ко мне.

Ярдли убежал, а через некоторое время появился седой сержант.

— Я сержант Маккей, сэр. Лейтенант Ярдли сказал, что я должен явиться к вам.

— Где ваш офицер? — спросил Дэш.

— Умер, сэр, — ответил коренастый старик. — Он обедал с принцем вечером.

Дэш покачал головой.

— Ну что ж, сержант, — сказал он сухо, — на ближайшие несколько дней вы будете играть роль рыцаря-маршала Крондора.

Старик улыбнулся и вытянулся по стойке «смирно». Глаза у него заблестели, и он сказал:

— Я надеялся получить повышение перед отставкой, сэр! — Потом, уже серьезнее, он добавил: — Могу я поинтересоваться, сэр, а кто вы тогда будете?

— Я? — горько усмехнулся Дэш. — А я буду изображать принца Крондорского, пока Патрик не будет в состоянии подняться на ноги.

— Ну что ж, тогда, ваше высочество, — сказал сержант слегка насмешливым тоном, — тогда прошу почтеннейше разрешения заметить, что хватит нам дурака валять, пора и город защищать. — Он указал на приближающуюся колонну. — Эти ребята мне не кажутся особенно мирными.

— Верно, — устало улыбнулся Дэш. — Поставьте три четверти своих людей на ворота, а остальных держите в резерве.

— Слушаюсь, сэр! — Маккей отсалютовал и удалился.

Тут по главной улице к воротам подбежал Густав со стражниками.

— Как рейды? — крикнул Дэш.

— Мы поймали два десятка ублюдков, — отозвался Густав, — но я знаю, это еще не все.

— Вот что тебе надо сделать: объяви военное положение. Все должны оставаться в домах. Потом пусть стражники проверят в тех местах, о которых мы говорили. — Густав знал, что имел в виду Дэш — места в городе, уязвимые для атаки изнутри. — Потом арестуй всех, кто все еще торчит на улице. После этого возвращайся в тюрьму и жди.

— Чего ждать, шериф?

— Жди вестей о том, что кешианцы прорывают оборону, а тогда приходи быстро.

Густав отдал ему честь, потом повернулся и отдал приказы отрядам констеблей, которые поспешили во все стороны с криками:

Военное положение! Расходитесь по домам! Уходите с улиц!

Дэш повернулся, глядя на то, как солнце поднимается все выше, а враг подходит все ближе.

* * *

Противники снова отступили, и Эрик позволил себе перевести дух; со лба у него капал пот. Он стоял в центре среднего «бриллианта», а снаружи за защитной стеной куча мертвых тел уже была ему по грудь. Он повернулся, когда кто-то тронул его за плечо, и увидел сзади Джедоу, все лицо которого было забрызгано кровью.

— Мы устояли, — еле выговорил лейтенант. — Мы это сделали.

Атака была неутомимой: волны солдат все бились и бились об укрепления Королевства. Эрик сумел дать им отпор без помощи кавалерии, которой у него просто больше не было. В какой-то момент показалось, что левый «бриллиант» вот-вот падет, но подошла резервная рота, и врага удалось сдержать. Лучники продолжали обстреливать всех между «бриллиантами», а два быстроходных отряда противостояли угрозам на флангах с обеих сторон. В общем и целом оборона была почти непробиваемой.

— Меня беспокоит нехватка стрел, — признался Эрик Джедоу. — Пусть люди начнут собирать все, что еще можно использовать.

Джедоу поспешил прочь, а Эрик подозвал к себе другого солдата по имени Уилкс.

— Сбегай в командирскую палатку и скажи графу Ричарду, что я сейчас подойду, и спроси его, не нагоняли ли нас еще обозы. Потом возвращайся и доложи.

Солдат интендантской службы протянул Эрику кожух с водой, и он жадно напился. Потом он полил водой себе на лицо и насколько мог стер кровь и грязь.

Вокруг него солдаты выталкивали тела наружу из «бриллиантов». Враги явно не хотели забирать своих покойников, и Эрик беспокоился; мало того что возникала угроза эпидемии, так еще и прибавлялась нагрузка на его людей, которым приходилось расчищать позиции.

Эрик послал людей на уборку; вернулся Джедоу и сказал, что собраны все стрелы, которые можно еще использовать. Даже некоторые из поврежденных удалось починить троице мастеров, усердно трудившихся в тылу их позиции. Но у Эрика почти закончились припасы, и он тревожился, потому что обоз, который ждали вчера, задерживался. Он послал патруль на юг, чтобы найти и сопроводить повозки. В бытность свою подмастерьем кузнеца Эрику приходилось возиться с мулами и ослами, и он знал, что они зачастую куда упрямее лошадей, но сейчас его тревожило, что прибытие припасов затормозили не только непослушные упряжки.

— Ну и бой был! — сказал Джедоу.

— Да ничего особенного, просто стой на месте и маши мечом.

— Опять как на хребте Кошмара.

Эрик ткнул пальцем в сторону врага.

— Они не очень умные, но зато даже слишком бесстрашные.

— Я вот тут думал… — начал Джедоу. — Мы знаем, что прежде наемники с Новиндуса были под действием какого-то заклятия или во власти демона, как ходили слухи, и именно поэтому они разбежались в стороны после битвы у хребта. А теперь гляжу, за зиму они, похоже, так ничему и не научились.

— Я понимаю, что ты имеешь в виду, — сказал Эрик. — Судя по всему, что мы слышали о Фэйдаве, я ожидал чего-то другого. Он должен бы уже понять, что мы не собираемся за ним гнаться. — Он потер рукой лицо, будто мог так стереть усталость.

Вернулся Уилкс и объявил:

— Капитан, граф Ричард ждет вашего доклада и просил передать вам, что обоз прибыл.

— Хорошо, — сказал Эрик. — Я уже начинал беспокоиться. — Джедоу он сказал: — Смени людей на укреплениях и пойди поешь.

— Слушаюсь, сэр, — сказал Джедоу и небрежно отдал честь.

Эрик вышел из «бриллианта» и остановился на минуту, чтобы осмотреть все три позиции. Щиты, как он и ожидал, были повреждены, но у него хватало запасных, а вот копий почти не осталось. Он подозвал к себе солдата.

— Джонсон, возьми взвод и отправляйтесь в леса к югу от дороги. Начинайте валить деревья, которые можно использовать на копья.

Солдат отдал честь, и по его лицу Эрик видел, что ему не хотелось делать ничего, разве что есть и спать, но во время войны мало кому удавалось поступать по собственному желанию.

Эрик знал, что наконечников копий у них не будет, но заточенными обожженными древками можно удерживать вражескую конницу. А в багаже найдется другое оружие, детали для постройки катапульт, масло, чтобы выжигать подземные туннели и подпаливать деревянные защитные сооружения. Он немного приободрился, поняв, что удержать позиции им, скорее всего, удастся. О наступлении он и не думал, во всяком случае теперь, когда вся его кавалерия мчалась к Крондору.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*