Мэгги Фьюри - Сердце Мириаля
Без особой охоты, но чародей все же решился поговорить с Вельдан — быть может, ей известно что-то, чего не знает он?
Вельдан отмывалась дочиста в тазу с горячей водой и хохотала до слез над непристойными анекдотами, которыми развлекала ее старая наемница. «Тулак никогда не перестанет меня удивлять, — думала девушка, насухо вытершись старым одеялом и одевшись. — Как жаль, что ее талант не обнаружился, когда она была помоложе! Какая бы из нее вышла замечательная чародейка! Впрочем, и теперь, быть может, не поздно. Молодым чародеям немало пригодятся ее опыт и житейская мудрость, а я из архимага душу выну, если он не отыщет для нее местечко в Гендивале».
— Вельдан. Ты что, совсем спятила? Ты и впрямь хочешь взять с собой в Гендиваль эту слабоумную старуху, это… человеческое отродье?!
Вельдан непримиримо вздернула подбородок:
— Заткнись, Элион, — тебя-то кто спрашивает? Впрочем, на тебя это очень похоже — без спросу совать нос в чужие мысли. Ответственность за Тулак я беру на себя — а тебя это и вовсе не касается. И с каких это пор ты невзлюбил людей ? Между прочим, ты и сам — человек, во всяком случае, был когда-то, да и твоя напарница тоже…
— Не смей трогать Мельнит!
— А ты не смей чернить моих друзей! Тулак — мой друг, и она вовсе не слабоумна, уж ты мне поверь. Я знаю, что говорю, — она заслужила того, чтобы отправиться с нами в Гендиваль. Она — телепат, по крайней мере принимающий, и даже если не умеет пока принимать мысли, все равно подходит под наши критерии. Она спасла мне жизнь Я готова поручиться, что ей можно доверить наши тайны. Она умна, рассудительна и обладает громадным военным опытом. Она знает местные дела в сто раз лучше, чем все мы, вместе взятые. Она помогла нам с Казом, дала нам кров и пищу, и лгать ей было бы недостойно. Кроме того, она уже видела Каза. Думаю, сейчас она отлично понимает, что мы пришли с той стороны Завесы, так что безопасней будет взять ее с собой… и к тому же я ей слишком многим обязана.
— Вельдан права. — В проломе стены, где раньше был дверной проем, появился плотно поужинавший дракен. — Старушка Тулак, может, чересчур языката, но из нее получится отменный чародей. Куда лучший, чем один знакомый мне сопливый трус! — В горле дракена раскатилось низкое рычание. — И давно ты здесь околачиваешься?
— Недавно. Как раз успел поймать Вельдан на дурацких и нелепых мыслях.
Девушка стиснула кулаки.
— Повторяю — это мое дело! — отрезала она. — Что тебе, собственно, от нас нужно ?
В мысленном голосе Элиона появились примирительные нотки.
— Тиришри с вами?
— Нет, — чуть удивленно ответила Вельдан. — Она сказала, что появится здесь после того, как побывает на лесопилке… но ее до сих пор нет.
— Может быть, вы с Казом попытаетесь с ней связаться? Я из кожи вон лезу, но никак не могу до нее докричаться, и меня это беспокоит.
— Ну, о Шри, по-моему, беспокоиться незачем. Я хочу сказать — что, собственно, может случиться с феей? Они ведь, кажется, практически неунинтожимы. Может, она просто чем-то занята ?
— Но мы должны были устроить засаду отряду Блейда…
— Что?! — Вельдан показалось, что ее огрели чем-то тяжелым по голове. — Засаду? На перевале? Иными словами — без меня и Каза?
— Ну… в общем, да, — осторожно признался Элион. Горькая волна обиды захлестнула Вельдан, а вслед за обидой в ней вспыхнул гнев.
— Значит, ты мне больше не доверяешь, да? — взорвалась она. — По-твоему, я уже ни на что не гожусь? Что я опять все испорчу? Да как ты посмел, ублюдок? Явился на готовенькое, занялся моим делом, а теперь и вовсе решил от меня избавиться?
— Да нет же, это не так! — торопливо воскликнул Элион. — Рассуди сама, Вельдан, — ты же сейчас на другой стороне этой растреклятой горы! Блейд и его пленник вот-вот покинут лесопилку — как же ты успеешь добраться туда вовремя? Клянусь тебе, никто и не помыслит, что ты провалила это дело.
— Но ведь Шри, когда говорила со мной, велела оставаться здесь ! — закричала Вельдан. — Если б только тогда она предупредила меня, мы могли бы успеть…
— Уймись-ка, девонька, — вслух перебила Тулак эту мысленную тираду. Хотя она не могла присоединиться к разговору телепатов, но, как видно, не упустила ни единого слова. — Знаешь, а ведь этот парень прав. Каз, конечно, шустрый малый, но все равно вам пришлось бы изрядно поднапрячься, чтобы прибыть на место вовремя. И даже если б это удалось — были бы вы оба совсем измотанные и непригодные для драки. Пожалуй, эта Шри, кто бы там она ни была, оказала тебе услугу. Наберись ты вначале сил, упрямица! Двух дней не прошло, как тебя завалило оползнем! Пускай пока потрудится кто-нибудь другой хотя бы для разнообразия!
Вельдан глубоко, размеренно вздохнула и вынудила себя успокоиться. Как ни обидно ей признавать это, Тулак права. Притом же у них и так достаточно неприятностей, чтобы еще затевать свары.
— Ладно, Элион, — сказала она. — Признаю твою правоту — по совету того самого человека, о котором ты так лестно отзывался.
— Что?! Ты хочешь сказать, что она все это слушала?
— Я же говорила, что она — принимающий телепат. Впредь, Элион, будь поосторожнее с тем, что говоришь о людях у них за спиной.
— Так она слышала, что я назвал ее отродьем и…
— Слабоумной старухой, — мрачно подсказала Тулак. — Совершенно верно. Я слышала все от первого до последнего слова — и долго этих слов не забуду, можешь ему это передать. Я просто предвкушаю ту минуту, когда познакомлюсь лично с этим наглым щенком. Неудивительно, что ты его терпеть не можешь!
— Она тебя слышала, Элион, — сообщила Вельдан. — Можешь сам представить, как она довольна.
— Ладно, тогда прошу прощения, но сейчас речь не об этом. Вельдан, я уверен, что с Тиришри что-то случилось. Она не стала бы так бесследно пропадать по собственной воле.
Чародейка нахмурилась.
— Правду говоря, вначале я считала, что ты преувеличиваешь, но теперь, по зрелом размышлении, полагаю, что ты прав. Это совсем не похоже на Шри.
— Тогда что же нам делать? И как быть с Этаном? Я не смогу устроить засаду в одиночку. Первую часть плана Шри мы выполнили. Она хотела, чтобы мы —я и Тормон — подстерегли гвардейцев, которых послали отыскать его тело, и переоделись в их форму, чтобы потом подобраться поближе к отряду Блейда, не вызывая ничьих подозрений. Теперь все готово, но пока Тиришри хранит молчание, я не смогу даже узнать, когда отряд покинет лесопилку, — да и сейчас они, наверное, уже тронулись в путь. Кроме того, без Тиришри мы ничего не сможем сделать — солдат слишком много. Мне нужна либо ее помощь, либо ваша — а я не могу получить ни того ни другого.