Светлана Людвиг - Дар Королевы
Все окна напоминали маленькие мозаики из соборов, порой разноцветные, а чаще однотонно пестрые. Как это у них получалось, я не знала, но все равно улыбалась, глядя в каждое стекло столицы. Мне улыбались в ответ сотни тысяч отражений, вместе с несчетным количеством людей, проходивших мимо. Даже начинало иногда казаться, что мы все здесь знакомы лично, но потом я спохватывалась и… улыбалась еще шире. Потому что я прекрасно знала, что мешок у меня в руках воняет паленым, а этому улыбаться не так уж и легко.
Мэтр Герберт встречал меня уже перед воротами в дворцовый сад: вести в этом мире доставлялись почти молниеносно. Рядом с ним, немного хмурясь, стоял парень, чуть старше Эрика, но безумно на него похожий. Только волосы длиннее и аккуратно собраны в короткий хвост. В обиходе Наташки он назывался «чахлой пальмочкой».
— Добрый день, Миранда, — старик обнял меня как родную, ничуть не смущаясь странной поклаже в моих руках.
— Добрый день, ваше величество, — я присела в шутливом реверансе.
— К чему такие формальности? — рассмеялся старик мне в ответ. — Ты же здесь почти что дома.
Я только улыбнулась в ответ. Мне правда хотелось остаться здесь и не бежать никуда, наконец-то почувствовать свой дом. Странно, но когда я жила нормальной жизнью, я не чувствовала такого же ощущения родных мест.
— Кстати, познакомься, — мэтр указал рукой на молодого человека, стоящего в паре шагов от нас, — это мой старший внук Карл.
— Очень приятно, — улыбнулась я, но парень только надменно кивнул, и ушел во дворец.
Мы с Гербертом шли чуть позади, тихонько переговариваясь. Я рассказывала о том, чем я в этом месяце занималась. В основном, конечно, живописала свою преподавательскую деятельность, благо рассказать там было что. Он вспоминал свою молодость. Учился король, правда, на дому, но баловался почище моих подопечных. Наверное, только во время этого разговора я поняла, что мне глобально повезло с тем, что студенты старше меня. Сосредоточить внимание малышей на себе достаточно сложно, а студенты меня отчасти жалели. Некоторые даже заботились, чтобы маленькая профессор была накормлена, напоена и уложена спать. Встречались, конечно, и исключения, но они быстро воспитывались моими опытами. Что ни говори, в магии я разбиралась все же на уровне преподавателя.
Сегодня мы устроились в рабочем кабинете короля. У той стены без окон располагался большой красный камин, рядом висели шкуры, напротив — не подходящие к месту станки. Ковер, расстеленный в комнате, аккуратно загнули перед ними, чтобы не запачкать. Мы присели на высокие деревянные табуретки за длинный и широкий, явно рабочий, стол, а Карл, оставшись с нами, устроился в удобном мягком кресле возле камина. Кабинет рабочего аристократа поражал своим несоответствием.
— Я к вам не просто в гости, но еще и по делу, — я говорила полушепотом, потому что мне не слишком хотелось, чтобы Карл обращал на нас внимания больше, чем нужно.
Чувствовало, что он напряжен и недоволен, и это настораживало меня. Я не пришлась ему по душе. Он вообще показался мне странным среди улыбчивых жителей Лайори, которые тепло принимали меня, вне зависимости от того, кто я.
— Видимо, вы собираете войска, — он вмешался в наш разговор, не поворачивая головы. Неприятный и неучтивый тон, такой, какого я ожидала здесь в первый раз.
— Этим пусть занимается Мирослав, — я сделала вид, что не обратила внимания, — я пришла по другому вопросу.
Я осторожно, стараясь ни обо что не шоркать, достала из пакета широкий лоскут кожи той странной змеи и выложила его на стол. Даже неторопливо расправила.
— О! — восхитился метр Герберт. — Это же кожа Файшнека! Причем неплохо обработанная. Давненько я ничего подобного не видел. Неужели вы, помимо подготовки к восстанию, еще и охотитесь в других мирах? И кто же те профессионалы, которые достали этого зверя?
— Кхм, — я смутилась, не зная, как рассказать о своих достижениях. — Он попал в мир, где находится академия, так что охотились не специально.
— И кто же его поймал? Селена рассказывала, что это очень противное существо, так что она сама старалась с ними не сталкиваться.
— Вообще-то я, — смутилась я ее больше.
— Надо же! — подал все тот же пренебрежительный голос Карл. — Принцесса допустила вымазать руки в крови?
Меня передернуло от того, как он это сказал. Он не знал ни меня, ни мою предполагаемую семью, так что подобное заявление для него было просто глупым, но не менее оскорбительным для меня. Я решила пропустить его высказывание мимо ушей, так что просто спросила у мэтра Герберта:
— Насколько я поняла, шкура воспламеняется при трении.
— Я думаю, твой пакет это понял даже лучше тебя, — улыбнулся мне мэтр, который уже успел внимательно осмотреть все, что я принесла. — А вообще, да. Ты, наверное, в том мире не сталкивалась с подобным. Есть много тварей с весьма любопытными свойствами. Раньше их завозили в Лайори почти оптом, но во времена падения середины миров, они стали редкостью.
— Скажите, а можно ли из этой кожи сделать мне перчатки? И будут ли они после этого обладать прежними свойствами?
Мэтр хотел ответить, но его внук неожиданно поднялся со своего кресла, легко держа в руке бокал нежно розового вина. Карл подошел к нам и остановился где-то в метре от стола.
— Как вы несведущи в таких простых вещах, принцесса Миранда.
Король уже хотел его оборвать, но я жестом показала, что хочу дослушать.
— Кстати, вы знаете, по Рейхарду ходят слухи, что Мирослав нашел фальшивку, которую хочет выдать за принцессу. Однако помните, что настоящие бриллианты со стекляшками перепутать нельзя.
В первую секунду я растерялась, не зная как на это реагировать. По Рейхарду уже начали бродить слухи о моей фальшивости еще до моего появления? Ничего себе! Нужно доказать хотя бы этому сопляку, что я настоящая принцесса. Хотя вряд ли то, что сделала бы настоящая Миранда в подобной ситуации уместно, когда я нахожусь в гостях на таких условиях…
— Да, как ты посмел поставить под сомнение королевское слово?! — я еще не успела додумать, а слова уже сами летели с губ. Я вскочила на ноги и яростно посмотрела ему в глаза. — И откуда ты вообще знаешь рейхардские сплетни?
Я редко что-то делала, прежде чем додумала мысль до конца. Конечно, этот вариант я обдумать успела, но вот одобрить его я уже не смогла. Не знаю, откуда у меня вдруг взялась такая вспыльчивость, ведь, по сути, он сказал правду. Наверное, я начинаю меняться под дурным влиянием Арии. Она всегда говорила, что главное во вранье — верить самой себе.
Юный принц побледнел и выронил бокал с рубиновым напитком, испортив дорогой ковер. Я осознала, что стало причиной его внезапной смены поведения, только когда увидела упавшую мне на плечо длинную белую прядь волос. Дернулась, испугалась, ведь образ еще не закончен. Я попыталась быстро вернуть себе привычное лицо, мне хватило и того, что Карл понял свою ошибку. Но неожиданно мэтр Герберт, тоже смотревший на меня с удивлением, попросил: