Ольга Дэв - Голос в моей голове
— Ваше Высочество, — уважительно поклонился ему Раниор. — Мы не знакомы с вами лично, но я очень хорошо знаю вашего отца. Позвольте представиться, кронпринц Бэрона Раниор.
Натар быстро сориентировался и поклонился Раниору в ответ, выпустив ладонь Авора. Однако, ему не удалось скрыть удивления, когда он понял, что принц является братом Тауры. Девушка, поймав его взгляд, только вздохнула и отвела глаза.
— Рад знакомству, Ваше Величество, — Натар сначала поклонился королеве. — Ваше Высочество, — а потом и принцу. — Позвольте узнать…
Его прервал испуганный вскрик Тауры.
— Эрстин! — девушка обеспокоенно заозиралась, только сейчас заметив отсутствие некроманта. — Где Эрстин?!
— Вот тьма! — выругался Натар, употребив любимое заклинание разыскиваемого. — Он шел последним!
— Нир! — Таура схватила брата за руку. — Что ты сделал? Что это было за заклинание?! И куда ты дел Эрстина?!
— Рисса, успокойся, пожалуйста, — Раниор попытался ослабить железную хватку пальчиков сестры у себя на руке. — Какой Эрстин? Кто еще с тобой был?
— Да некромант, я писала тебе, — раздраженно ответила Таура.
— Некромант?! Который тебя похитил?! Да я рад буду, если он погиб при переносе!!!
Ответом ему послужили крики возмущения новоприбывшей троицы.
— Что не так? — удивленно посмотрел он на них. — Или я чего‑то не знаю?
— Много чего, — вздохнула Таура. — Мы можем перейти в более уютное место? И, кстати, куда нас вообще забросило?
— В Каролту, — улыбнулся Раниор.
— Ты взял столицу? — восхитилась Таура.
— Благодаря королеве Вилевре.
— Это прекрасно! Но до юга эти новости еще не дошли. В Факоре еще сегодня вечером праздновали объединение некромантов и Бэрона.
— Это ненадолго, — заверил ее принц. — Пройдемте в библиотеку. Ваше Величество, присоединитесь?
— С удовольствием, — величественно кивнула Вилевра.
— Уведите отсюда лошадей, — приказал Раниор появившемся слугам. — И подайте в библиотеку чего‑нибудь перекусить.
— Только сложите, будьте любезны, все наши сумки в одно место, забеспокоилась Таура. — Я потом объясню, — пояснила она брату.
Утром эта же компания вновь собралась в библиотеке. Вчерашний разговор надолго не затянулся, сведясь лишь к краткому обмену новостями. Уставшие путники, волей и магией королевы оказавшиеся за несколько десятков верст от прежнего места пошли в отведенные им комнаты. Все трое могли думать только о том, что случилось с Эрстином. Больше минусов в том, что они оказались в Каролте, никто не видел. Авор вскоре должен был встретиться с сестрой, Таура была рада встрече с братом, а Натар с нетерпением ожидал изучения всех возможностей найденной Вилеврой книги и, кроме того, посещения столичной Академии, где он обучался.
Как только все расселись по местам, Вилевра протянула Натару книгу. Он с трудом сдержал себя, чтобы не вырвать ее из рук у королевы. Осторожно взял ее и открыл. Его взгляд лихорадочно заметался среди строк.
— Ты действительно хочешь найти некроманта? — в упор взглянул на Тауру брат, пока Натар полностью углубился в книгу.
— Да, Нир, — твердо сказала Таура, покосившись на Вилевру. Раниор вчера заверил ее, что королева полностью посвящена в планы по освобождению от захватчиков. Значит, она имела право знать, какую информацию они добыли. Раниор ей доверял, но Таура все еще осторожничала. — Натар… то есть Его Высочество разберется с заклинанием, которое перенесло нас сюда, выяснит, в чем была ошибка, и мы его найдем. Или узнаем, что с ним стало.
— Я согласен на его поиски только из‑за артефактов, — признался Раниор. — Среди них вполне может оказаться тот, который убьет Владыку.
— Что ж, — Таура сжала руками колени. — Если ты так откровенен, то я тоже признаюсь. Меня в последнюю очередь интересуют артефакты Эрстина. Я хочу найти ЕГО.
Раниор выпрямился, сначала непонимающе уставился на сестру.
— Ты хочешь сказать, что он… — угрожающе начал он, что‑то, наконец, осознав.
— Ваше Высочество, — неожиданно громко перебила его королева. — Возможно, стоит отдать приказ о том, чтобы маги Академии проверили артефакты на наличие нужного?
Раниор чуть не убил Вилевру взглядом, но сдержал себя. До некоторого времени лишить его душевного равновесия, а попросту, вывести из себя, могла только сестра, но Вилевра…
— Ваше… Величество, — сквозь зубы обратился он к ней. — Спасибо за столь… своевременный совет. Я сейчас же отдам все нужные распоряжения.
— Рада, что смогла вам помочь, — невозмутимо отозвалась Вилевра.
Таура со смешинкой в глазах наблюдала за диалогом, с невольной благодарностью думая о вмешательстве королевы. Услышать от брата подобное, да к тому же в присутствии посторонних…
Раниор, у которого слова не расходились с делом, встал и вышел за дверь. Таура и Вилевра остались практически один на один, не считая занятого книгой Натара и молчаливого как всегда Авора. Королева медленно расправила складки на платье, взглянула на Натара, а потом перевела взгляд на Авора. Мальчик невольно втянул голову в плечи. Эта женщина казалась ему чересчур знатной, не похожей на привычную Тауру.
— Вы упоминали, леди Таурисса, — обратилась королева к девушке, — что мальчик помог при осаде монастыря. Насколько он силен?
— Он достаточно силен, Ваше Величество, — холодно отозвалась Таура. От недавней симпатии не осталось и следа. Девушка прекрасно понимала, куда клонит повелительница северных островов.
— Настолько, что сможет уничтожить армию Владыки?
— Не думаю, — качнула головой Таура. Она не отдаст мальчишку в руки главам Тридцати.
— Но он уничтожил осаждающих, — напомнила Вилевра.
— Мне помогал Натар, — внезапно вмешался сам виновник обсуждения. Он чувствовал, что эта холодная женщина в чем‑то обвиняет Тауру.
— Да? — наигранно удивленно вскинула брови королева.
Натар поднял голову, услышав свое имя.
— Ваше Величество, — он решительно захлопнул книгу. — Я написал отчет об осаде монастыря и отправил своему отцу еще неделю назад. К тому же, перед нашим отъездом, туда прибыл герцог Деваль. Думаю, вы тоже в курсе того, что там произошло. И не будете спорить, что монастырь выстоял только благодаря Эрстину. Он инструктировал Авора, да и меня тоже. И он же, рискуя жизнью, отправился в подземелье и уничтожил местную нежить, грозившую нападением изнутри монастыря.
— Ваша вера в некроманта настораживает, — невозмутимо заметила королева. — Мне начинает казаться, что он вас опоил. Или околдовал.
Натар и сам понимал, что его пафосная речь в защиту некроманта нарисовала совершенно противоположный портрет — того человека, на которого Эрстин всеми силами старался не походить.