KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Андрэ Нортон - Серая магия. Колдовской мир. Паутина колдовского мира

Андрэ Нортон - Серая магия. Колдовской мир. Паутина колдовского мира

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Андрэ Нортон, "Серая магия. Колдовской мир. Паутина колдовского мира" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Это вовсе HQ глупость, Симон! Мы пока что не знаем пределов того, что возникло между нами, чего мы можем добиться с помощью этой силы…

На этот раз он не пытался связаться с ней, но она все равно прочитала его мысли и проникла в его опасения.

— Помни, я следую за тобой! Найди это паучье гнездо — и мы его очистим!

Доверие. Она верила в него от всего сердца. Но Симон видел перед собой только острые камни, и неведомо ему было, как проскользнуть между ними невредимым.

12. Та, которая не хотела ждать

Комната была длинная и узкая, темная, если не считать скудного света, проникавшего сквозь полуоткрытый ставень. Женщина, которая сидела за столом, сохраняла лишь внешнее спокойствие: внутри у нее все бушевало, словно волны, которые плескались за открытыми ставнями.

Она была в кожаном костюме и кольчуге, на голове был такой же шлем, подвязанный шарфом, крылатый, как и у каждого пограничника. Слева от нее стояла клетка, в которой молчаливо сидел белый сокол, такой же настороженный, как и она. Женщина теребила в руках кусок свернутой в трубочку коры.

Волшебница? Капитан одного из салкарских крейсеров пытался догадаться, кто она такая, идя к ней от двери. За ним послали в таверну, где он проводил время перед отплытием — за ним пришел пограничник; но зачем его ищут — он не мог сообщить.

Однако, когда женщина подняла на него глаза, он решил, что она не волшебница: у нее на груди не было волшебного камня. И все же она не была обычной женщиной, это он понял сразу. Поэтому, на всякий случай, отсалютовал ей, как приветствовал бы собрата по профессии рангом не ниже себя.

— Я Койтой Стимкр, с твоего позволения. Явился по твоему вызову, мудрая…

Он намеренно обратился к ней так, ожидая ответа.

— А я — Джелит Трегарт, — ответила она без промедления. — Скажи мне, капитан, ты собираешься отправиться патрулировать в море.

— Отправлюсь в береговой рейд к Ализону.

Сокол шевельнулся на своем насесте, как бы проявляя интерес разумного существа к их беседе; капитану стало не по себе от внимательного взгляда его блестящих глаз.

— Береговой рейд, — повторила она. — Но я хочу предложить тебе нечто другое. И хотя то, что я предлагаю, не обязательно принесет тебе добычу и может оказаться намного опаснее, чем рейд к берегам Ализона…

Джелит внимательно посмотрела в лицо капитана. Как и все представители своей расы, он был светловолос, высок и широкоплеч. И хотя он был совсем молод, он держался твердо и уверенно, что говорило об успехах в прошлом и о надеждах на будущее. У нее был не слишком обширный выбор, но то, что она слышала о Стимкре, заставило ее остановиться именно на его кандидатуре из всех капитанов, находившихся сейчас в порту в устье Эса.

Была в характере салкаров одна примечательная черта: страсть к приключениям и авантюрам иногда пересиливала в них стремление к собственной выгоде, к добыче. И именно эта черта и делала их такими отважными мореплавателями, первопроходцами морей. На эту-то страсть она и рассчитывала, обратившись к Стимкру.

— И чего же ты хочешь предложить мне, леди?

— Шанс найти базу колдеров, — смело сказала она. Сейчас не время было прибегать к уловкам: у нее было слишком мало времени для объяснений.

Он долго смотрел на нее и наконец произнес:

— Мы долгие годы ищем эту базу, леди. А как же попали эти сведения к тебе, что ты так уверенно заявляешь такое? Быть может, у тебя есть карта?

— Карты нет, но есть способ найти базу. Но только время не терпит, а все зависит именно от времени. И расстояния, — добавила она.

Быть может, Симон уже на таком расстоянии от них, что никакой контакт не возможен…

Она теребила трубочку, которую ей доставили из болот торов, она-то и была ее основным доводом в беседе с охранительницами.

Ее волнение передалось и соколу, потому что он беспокойно завозился в своей клетке и даже издал боевой крик.

— Ты понимаешь, что говоришь, леди! База колдеров! — он помолчал, потом поднял на нее глаза. — Среди моряков ходят рассказы, что колдеры умеют принимать любое обличье и могут даже заставить наших лучших друзей, товарищей по застольям, выполнить их приказания.

Джелит кивнула.

— Это в самом деле так, капитан, и хорошо, что ты подумал об этом. Но только я принадлежу к древней расе, я раньше была волшебницей. А тебе известно, что над такими, как я, колдеры власти не имеют.

— Была волшебницей… — Он уловил только это.

— Почему же я «была» хочешь ты спросить меня? — она собралась с мужеством, хотя ей нелегко было отвечать на такой вопрос. — Теперь я стала супругой того, кто является Хранителем Эсткарпа. Тебе не приходилось слышать о пришельце из другого мира, что помогал нам в битве при Сиппаре — о Симоне Трегарте?

— Он? — теперь в голосе капитана звучало удивление. — Ну, о нем-то мы слышали. Это, значит, ты, леди, сражалась в Салкаркипе, во время последней битвы! Ну, значит, ты уже встречала колдеров и знаешь их! Расскажи м, не, что ты замыслила?

Джелит начала свой рассказ. Когда она закончила, любопытство капитана было возбуждено.

— И ты думаешь, что мы сможем это сделать, леди?

— Я сама отправлюсь с тобой.

— Найти базу колдеров и навести на нее наш флот! О, это подвиг, о котором барды будут слагать песни многие сотни лет! Великое дело задумала ты, леди! Но где же наш флот?

— Флот последует за нами, но впереди должен быть только один корабль. Мы ведь не знаем, каким образом защищаются колдеры, какими они располагают приборами, быть может, они в состоянии легко обнаружить флот на поверхности моря. Но если впереди будет только один корабль, и не слишком близко — то они не смогут его найти, так я думаю.

— Верно, леди, — кивнул капитан Стимкр. — И в таком случае, как мы вызовем флот на подмогу?

Джелит указала на клетку:

— С помощью этой птицы. Сокольничьи обучили ее возвращаться туда, откуда она прибыла, неся с собой сообщение. Я уже договорилась с теми, кто распоряжается флотом. Флот будет собран в гавани и ждать сообщения. Но все дело во времени. Если подводный корабль уйдет слитком далеко из подземной реки, то я не уверена, что мы сможем связаться с милордом, моим господином, который захвачен в плен колдерами и находится на этой лодке.

— Река, текущая из болот торов…, — капитан, очевидно, пытался представить себе, какие пункты минует подводный корабль. — Я думаю, что это будет к северу от Уикара… Так что мы могли бы отправиться в намеченный рейд к Ализону, а уже оттуда, не вызывая никаких подозрений, отправиться дальше к северу.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*