Пётр Колпахчьян - Хроники Найрэт: Сотворенные Богами
— Только если найдете мне почку этого проклятого змея, — ухмыльнулся волшебник.
На удивление магистра Тьмы, Томас не стал извиняться за глупость высказанного, а молча встал, снял с ремешка небольшой мешок, и вывалил его содержимое на маленький стол.
— Почки я боюсь, нет, а вот селезенка и кишка найдется, — сказал он.
Подойдя ближе, волшебник склонился над столом.
— Боже мой, мистер Блейкс, откуда это у вас?
— Позаимствовал у одного из трех червей. — Ответил Торел.
— Одного из трех? — переспросил волшебник.
— Я вам расскажу, — пообещал Томас, — а пока несите ваш котелок.
На изготовление отвара, Тому понадобилось четверть дня. После того как волшебник принес необходимые вещи, Томас поставил котелок на воздух и, создав огонь начал медленно его разогревать.
— Мистер Блейкс, — начал волшебник, — не лучше сначала налить воду? — удивленно спросил он.
— Нет, — коротко ответил Том. — У вас есть вино?
— Да, — удивился вопросу волшебник, — да есть.
— Несите.
— Сколько?
— Сколько не жалко, — ответил Том.
Вылив содержимое бутылки в котел, Томас начал постепенно закидывать в него травы, причитая себе под нос. Его движения были резкими, голос резал слух, а вместо глаз зиял огонь.
— Мистер Блейкс, — решился спросить волшебник, — я живу почти две сотни лет, но никогда не видел ничего подобного. Что вы делаете?
— Отвар регенерации вперемешку с шаманством гоблинов, — ответил Том. — Шаманство орков подошло бы тут лучше, но я его еще не знаю.
— Еще? — Потерял дар речи волшебник, — немым вопросом взглянув на Торела.
Забросив поочередно внутренности змея в котелок и произнося слова, отвар принял светящийся зеленый оттенок. Взмахнув душой отгоняя жар, Томас схватил одной рукой, пустую чашу и, наполнив ее жестом, протянул волшебнику.
— Пейте, пока холодное, — улыбнулся Том.
Прильнув губами к сосуду, волшебник начал жадно пить.
Не дожидаясь реакции, Томас подошел ближе и придержал чашу снизу, следом за этим, руки волшебника словно вскипели. Из них начал выходить дым, а оставшаяся кожа словно обуглилась, пока руки не начали заживать, оставляя на месте ужасных ран, молодую розовую кожу. Отринув от чаши, магистр Тьмы жадно глотнул воздуха и только после посмотрел на свои руки.
— Как вы это сделали? — удивился он.
— Я бы на вашем месте не стал снимать перчатки, — сказал Том, — они помогут рукам быстрее зажить.
— Да, — опешил волшебник. Он был удивлен и до ужаса напуган. Его голову так некстати посетила мысль, что было бы, если бы он не снял перчатки? Внутренне передернувшись, Глава Третьей Гильдии Магов тут же взял себя в руки.
— С вашего позволения Магистр, — заговорил Том, — мы покинем вас. Нам нужно в Жеверон.
— Да, конечно, — спохватился волшебник.
— У вас осталось мало воинов, — заговорил Торел, — думаю Жеверон не обидеться, если вы останетесь у себя во владениях.
— Вы, наверное, правы, — согласился волшебник, — нам необходимо восстановить силы.
— Берегите себя, сер. — Склонил голову Том, и они вместе с Торелом вышли за дверь.
Расступаясь перед графом Тар, воины приоткрыли тяжелые ворота города, и Томас вместе со своим братом вышли за стены.
— Как я понимаю, — заговорил Том, прощупывая дерево начинающегося леса, — гоблины наши союзники, и впервые в жизни я надеюсь на то, что они знают кто я такой.
— Ты имеешь в виду то, что ты граф? — уточнил Торел.
— И это тоже, — бросил Том. — Так, барьер убран, а гоблинов, словно грибов в АминВуде. Ну, пошли.
Схватив Торела за плечо, Томас шагнул в первое дерево, а дальше началось что-то невообразимое. Перед глазами Торела, то и дело мелькали деревья, в которые они проваливались, и в которые так страшно было врезаться. Выныривая из дерева, Тор старался глотнуть свежего воздуха, словно находился под водой, но это не часто удавалось. Пошарив перед собой глазами, он с удивлением обнаружил, что Тома рядом нет, и лишь непонятная сила тащит его вперед. Сколько прошло времени, он не знал, но когда все кончалось, его взору открылись поля, и холмы, соседнего с Империей государства, а чуть впереди стоял Томас.
— Наша цель вторая оборонительная башня, — сказал он, после чего посмотрел на Тора. Того немного пошатывало от такого средства передвижения, но в целом, он был в порядке. — Можешь идти?
— Ты быстро белобрысый, — послышался голос справа.
Повернувшись, они увидели, Димитриуса и вместе с ним стояли четыре человек, и шесть коней.
— Разреши представить, — сделал он шаг по направлению Тома, — мои друзья. Некрол Ишаа, братья близнецы демоны второго уровня Деймос и Девер, а так же старший демон Кавер…
Джонатан лежал в постели бездыханным грузом, и из его ран на спине, словно кровь вытекал черный дым. Лицо осунулось, губы посинели, и изо рта постоянно слышались стоны.
— Он бледный, — сказал стоящий в дверях Мэверик.
— Да, и в то же время у него жар, — ответила Джеси. — Где Адам?
— Выставляет ловушки, — ответил Мэверик.
— Иди, — повернулась к орку Джеси, — Южане уже на подходе.
Молча развернувшись Мэверик, направился к выходу из лазарета. На улице царствовал хаос. Все куда-то бежали, что-то мастерили, строились отрядами, отдавали и выполняли приказы, но ни как не стояли без дела. Далеко в небе кружился огненно-желтый феникс, временами спускаясь к земле. Несколько раз Мэверика пытались привлечь к какому-нибудь занятию, но орк постоянно отлынивал, настроение было не из лучших. Поддавшись какому-то наитию, Мэверик пошел вдоль здания лазарета, и в скором времени оказался возле хорошо отделанной кузницы, где трудился крепкий Жеверонец.
— Эй, темнокожий! — окликнул его кузнец, — как твое имя?
— Мэверик, — ответил тот.
— А мое Бэрн… э. Бернотье. — Поправил себя кузнец. — Я смотрю, ты без оружия?
— Потерял в первой башне, — не стал лукавить орк.
— Эх ты, — махнул он рукой, — горе воитель. Какому оружию отдаешь предпочтение?
— Мачете, или что-нибудь в этом роде, — ответил орк.
— К сожалению мачете, у нас нет, — цокнул языком Жеверонец, — но есть кое-что другое. Пошли, — позвал он орка и вошел за дверь, что была за спиной. Проследовав вслед за кузнецом, Мэверик попал, в царство метала. Стены были украшены мечами, шпагами, кинжалами и рапирами из светящейся стали. В помещении гулял легкий ветерок, слабо раскачивая холодное оружие, от чего метал, бился друг об друга, создавая чистый звук, способный составить конкуренцию, колоколам Жеверон.
Мэверик медленно прошел по всей комнате, наслаждаясь этим замечательным звуком.