KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Виктория Иванова - Ступень третья. Хэссар

Виктория Иванова - Ступень третья. Хэссар

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Виктория Иванова - Ступень третья. Хэссар". Жанр: Фэнтези издательство неизвестно, год неизвестен.
Назад 1 ... 103 104 105 106 107 Вперед
Перейти на страницу:

16

Шаэ'лариш — дословно: разделивший (-шая) ложе.

17

«Показать цвет шкуры» — местное выражение, обозначающее «вывести на чистую воду».

18

Альхон — украшение, носимое среди змеелюдов. Представляет собой широкое, массивное ожерелье, высотой до половины шеи и спускающееся на грудь.

19

Тас-ру — украшение, носимое змеелюдами. От трёх до пяти разомкнутых обручей, одевающихся на хвост. Гравировка, драгоценные камни, цепочки и прочие элементы по желанию носящего.

20

Шак'такхис — ругательство. Незаконный ребёнок двух малосовместимых существ (вещей).

21

Кхи'Шаэт — прежнее наименование клана радужных. Теперь, как вы понимаете — Кессер.

22

Гоняться за хвостом — идиоматическое выражение, описывающее зряшную и бестолковую работу. Да, поймать-то его можно, но зачем? Типа носить воду в решете и тому подобное.

23

Нахвататься клещей — идиоматическое выражение, обозначающее кучу дел. «Нахватался как собака блох». Причём песчаные клещи — единственные паразиты, способные испортить жизнь серпентеру. А они ещё и мыться не хотят!

24

Орш'ши (шаэс.) — нахальная, но неразборчивая в выборе партнера серпентера.

25

Чешуя дыбом встала — здесь идиоматическое выражение, равное нашему «Крышу снесло».

26

Титул правителя среди ирривай (пожирателей).

Назад 1 ... 103 104 105 106 107 Вперед
Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*