Алла Матвеева - Дракон вам в помощь!
Среди ящеров тут же началось шевеление — каждый норовил встать так, чтобы попасться на глаза командиру. Ничуть не смущенный таким рвением Геллор выдернул из строя бледного парня в аркливийской накидке, надетой вместо обычного плаща. Мелкие черты его лица с хищным узким носом неуловимо напоминали самого драконьего командира. «В конце концов, все члены клана в той или иной степени родственники», — Деррих попытался припомнить, кем ему может приходиться Геллор, но быстро сдался. Нармы уже больше семисот лет проживали на западных отрогах Тивлайских гор, поэтому знал их молодой дракон очень плохо.
Когда порядок следования определился, Верролт развел руками стену защитных чар и шагнул в образовавшийся проход. За ним легко, как призрак, скользнул командир драконов. Деррих шел четвертым, сразу за Сахом, и подозревал, что их засунули в середину, как самых бесполезных. И взяли с собой только потому, что они изначально во всей этой каше и крутились.
Укутанный многослойной защитой отряд миновал коридор в двадцать шагов и вышел на открытое пространство. К высокому потолку взмыл целый рой огоньков и разлетелся по гигантскому помещению. Деррих прикинул размеры зала и решил, что вполне мог бы перекинуться, взлететь и сделать круг, не особо боясь покалечить крылья.
Пещера действительно была пуста, только вдоль стен высились базальтовые остовы столов, будто бы изъеденные кислотой. Судя по их расположению и отметинам на стенах, когда-то зал разделяли деревянные переборки, ныне отсутствующие. Все видимые поверхности покрывала плотная вязь магических знаков незнакомого вида, но силы в них не было ни капли.
Сах сделал шаг в сторону ближайшей стены, покрытой интригующими рисунками, и с пола поднялось облачко праха, тут же облепившее сапоги и штанины почти до колен.
— Это что еще за холера? — Отряхиваться подозрительный теоретик не спешил. Только внимательно рассматривал бурую пыль, покрывающую пол ровным плотным слоем.
— Наверно, остатки мебели и исследователей, которые выбежать не успели. Ну и того, что их сожрало, заодно, — предположил бледнолицый дракон и весело фыркнул: — Знаете, я всякое предполагал, но как-то даже в голову не пришло, что древнее зло может банально сдохнуть с голоду. Или от старости.
— Не только вам, коллега, — признался Юргвен, опускаясь на корточки. Сделав несколько быстрых пассов, относящихся к арсеналу некромантов, и прислушавшись к отклику, маг озадаченно протянул: — Похоже, вся эта пыль — останки только и исключительно того, что напало на исследователей. Даже древесной трухи и следов металла нет. Штука оказалась действительно всеядной и умирать от голода решительно не хотела.
— А оно не восстанет, если на него кровью брызнуть или силой подпитать? — обеспокоился Нарм, прикидывая площадь пола и толщину пылевого покрытия.
— Нет. — Некромант зачерпнул пригоршню пыли и растер между ладонями. — Мертво окончательно и бесповоротно. Представляет только чисто академический интерес. Больше тут, похоже, ничего интересного нет.
— Зато во взаимодействии потренировались, — благодушно пожал плечами Геллор. Казалось, такой исход дела ничуть его не разочаровал. — Лерриас говорил, что это пригодится.
— Совершенно верно, тейир, — откликнулся Верролт. Невольная обида на судьбу быстро прошла, сменившись мыслями о переделе влияния в магических и политических кругах, открывающихся перспективах и возможных последствиях. — Сейчас все быстренько осматриваем на случай, если сохранилась какая-нибудь опасность, и на выход. Мне нужно поговорить с его величеством.
Принцесса чувствами владела куда хуже, чем старый чародей.
— Совсем ничего?! — Разочарование девушки граничило с ужасом. Выслушав новость, принесенную на ее холм Сахом и Деррихом, Уэлта сделала шаг назад. Мрачный граф Тарвет, которому опять не удалось совершить подвиг во славу потенциальной невесты, тут же предупредительно подхватил ее под локоть и получил в ответ смущенный взгляд и благодарную улыбку. Деррих присмотрелся к высокородной паре и решил, что граф и без подвигов может свататься спокойно. Принцесса возражать не будет. — Вы хотите сказать, что все это безобразие с похищениями, интригами и прочими преступлениями было ради большой пустой комнаты, в которой нет абсолютно ничего?!
— Ну если не считать странной пыли и необычных знаков на стенах. Я перерисовал несколько узоров, надо будет попробовать разобраться на досуге. — Теоретик торжествующе помахал мятой тетрадью. Деррих посмотрел на его сияющую физиономию и решил, что если поискать, то в сумке и кулек с прахом, утянутым для исследований, найдется.
— Конечно… — Судя по грустным глазам, Уэлта это достойной наградой за пережитые волнения не считала.
Граф открыл рот сказать что-нибудь утешающее, но не успел. К Уэлте, цепляясь подолом плаща за колючую растительность, поднялся гвардеец с десятницкой бляхой на груди. Всю нижнюю треть плаща диковинным орнаментом украшала россыпь репейника.
— Здравы будьте, ваше высочество! Разрешите с вами этих гавриков через телепорт в Черралис отправить? — Взмах рукой куда-то за спину привлек внимание благородной публики к книжным ворам, поднимающимся следом в сопровождении конвоя. — Виконт-то заколдованный с магами поедет, а этих чаровать нельзя. Как бы не убегли по дороге.
Штатный целитель, сумевший привести в сознание жертв виконтова колдовства, действительно запретил применять к ним в ближайший месяц какие-либо чары, поэтому невезучих преступников пришлось по-простому связать. С учетом обстоятельств метод казался не слишком надежным.
— Конечно, десятник, — степенно кивнула принцесса. — Можете оставить их на попечение моих людей.
Означенные люди радости от появления еще двух объектов заботы не продемонстрировали, но возражать не стали. Только граф возмущенно оглядел бывших конкурентов, не слишком ласково усаженных на землю возле арки телепорта. Белобрысый чародей с мрачным вызовом уставился в ответ. Раскаяния на его лице не было. Разочарования или досады от того, что авантюра закончилась пшиком, — тоже. Раздражение Тарвета от этого выросло вдвое и срочно потребовало выхода. А когда добросердечная Уэлта велела дать заморенным пленникам воды, точка кипения оказалась достигнута.
— Ваше высочество, не слишком ли много чести для покушавшихся на вас оборванцев? Если бы вас сюда притащили они, то парой капель крови дело бы наверняка не ограничилось.
— Повежливее, граф. — Голос молодого чародея был сух и холоден. — Во-первых, вы говорите с дворянином, пусть и не титулованным. Во-вторых, не приписывайте мне чужие грехи. До сегодняшнего дня я понятия не имел, где находятся лаборатории, и искать не собирался — думал, что их намертво запечатали. А о ключах вообще никогда не слышал.