Линн Флевелинг - Белая дорога
— Я лишь надеюсь, что Раль и в самом деле уже…, — Серегил вдруг замер, насторожившись. — Вы слышите?
Слабый ветерок донёс до них отдаленный конский топот… Всадников было немало, и скакали они во весь опор.
— В городе они нас выследить не могли, — сказал Ризер. — Должно быть, кто-то заметил нас у ворот. Микам Кавиш уж слишком приметная фигура для этих мест.
— С этим не поспоришь, — согласился Серегил. — Ризер, на сей раз ты едешь со мной. Лошади Алека необходимо дать передышку.
Алек подошёл к лошади Микама и сплел пальцы для него, сделав подножку. Хромота Микама усилилась, и с его негнущейся ногой он запросто мог упасть и здорово расшибиться. Микам ступил на него и Алек подсадил его на лошадь.
— Сможешь скакать во всю мощь? — шепнул ему Алек, не желая, чтобы услышали остальные.
— Конечно, — тихонько фыркнул Микам, но улыбка его была весьма натянутой.
Серегил вскочил на свою взмыленную лошадь, а Ризер ловко уселся позади, уцепившись за его рубаху.
— Мы же точно не знаем, что это они, — заметил Алек, когда все пришпорили усталых коней, посылая их в последний галоп. — Может это тот, у которого мы украли лошадей.
— Скорее, это охотники за рабами, — ответил Микам.
— По мне, так лучше не дожидаться, пока мы выясним, кто это, — отозвался Серегил, вырываясь вперед.
Кто бы то ни был, они были уже слишком близко, насколько мог судить Алек: за шумом ветра он слышал их всё ближе и ближе. И в подтверждение этому, обернувшись, увидел вдалеке отблески послеполуденного солнца на стали.
— Проклятье!
И кто бы то ни были, их лошади, похоже, были гораздо свежее, ибо они медленно, но верно их нагоняли. Для хозяина лошадей и его людей их было многовато, разве только тот не поднял против них всю округу.
— Нас догоняют! — крикнул Микам, хотя вряд ли кто-то ещё этого не заметил.
Преследователи были теперь так близко, что Алек мог различить бледные овалы их лиц, хотя и не мог ещё разглядеть отдельные черты. И, как он надеялся, они всё ещё были на расстоянии, слишком далеком, чтобы стрелять. Ему бы не хотелось вновь получить стрелу в спину. Да, впрочем, и не только в спину.
И всё же эти всадники их настигали.
— Нам не добраться до бухты! — крикнул Микам.
— Нет, но мы можем спрятаться вот здесь, — Серегил указал на домик, высившийся на ближайших уступах.
То была одна из заброшенных хижин, что они во множестве проезжали, когда ещё впервые попали сюда. Это было, конечно, не самое лучшее из укрытий. Край соломенной крыши подгнил с одного конца, ставни мотались, повиснув на разбитых петлях. На раме для сушки сетей висели останки истлевшей на солнце рыболовной снасти. Но ничего более приличного на глаза им не попалось.
— Ризер, уводи лошадей за дом и привяжи их там где-нибудь, — приказал Серегил.
Дверь была заперта изнутри, однако Алек и Серегил забрались внутрь через одно из ближних к ней окон и вытолкали кривой засов из ржавых петель.
Посреди комнаты всё ещё стоял стол с единственной разбитой скамьёй да валялся опрокинутый шкаф. В одном из углов, ближе к очагу, лежал гнилой топчан.
Впустив остальных, они снова забаррикадировали дверь, затем, используя обломки мебели, задраили, как могли все окна с их разбитыми ставнями. Ставни, мотающиеся на проржавевших петлях, были изъедены морской солью и, конечно, не выдержали бы сильного удара, но по крайней мере, могли защитить от стрел, если дело дойдёт до такого.
— Гляньте-ка, что я нашёл, — Ризер взмахнул покрытым ржавчиной топором.
— Молодчина! — воскликнул Микам.
Ризер даже чуть было не улыбнулся.
Серегил огляделся и подвел итог.
— Итак, один лук…
Алек поправил на плече ремешок своего колчана.
— Надеюсь, ты и в самом деле так хорош, как он говорит, — сказал Ризер.
— Не сомневайся, он хорош, — отозвался Серегил.
Микам слегка приоткрыл одно из передних оконцев.
— Сколько их там Микам?
— Я бы сказал, не менее двадцати.
— Скорее, двадцати пяти, — поправил Ризер.
— Проклятье, что-то мне не нравится соотношение сил, учитывая то, как мы вооружены, — чертыхнулся Серегил.
— А как насчёт того корабля, про который вы говорили? — спросил Ризер. — Может один из нас отправится за подмогой?
Сергил и его приятели переглянулись.
— Это же недалеко. Всего полчаса пути, максимум.
— Больше, — заметил Микам. — Ведь надо добраться до корабля, собрать народ и дать им время организоваться.
— Серегил, ты из нас лучший наездник, — сказал Алек. — И самый неприметный, к тому же.
Ну конечно, он был прав, да и времени на препирательства не было.
— Дай мне нож, — попросил Серегил.
Микам протянул ему клинок.
— Не рассусоливайся, ну же!
— Удачи во тьме! — добавил Алек.
— И вам всем!
Сергил быстро его поцеловал и нырнул в заднее оконце.
Серегил, конечно, мог взять одну из лошадей, но тогда он привлек бы к себе внимание, а с такого расстояния от всадников ему было не ускакать. Теперь он слышал их более явственно и по их крикам понял, что те направляются к хижине. Прижавшись к самой земле и под прикрытием дома, он дополз до неглубокой лощины, которая привела его на окраину поля, а оттуда добрался до подножья холма. Очутившись, наконец, вне зоны видимости от дома, он нашёл взглядом бухту и рванул туда со всех ног. Обогнув основание небольшого мыса, он увидел бухту в лучах послеполуденного солнца.
И была она совершенно пуста.
— О, нет! — он упал на колени в сухие комья водорослей, валявшихся на берегу, и, не веря глазам, уставился на пустынную гладь воды. Неужели они просчитались с днями? Или, хуже того, что-то случилось с Леди?!
— Лорд Сергил? — один из людей Раля… как там его звали? кажется, Квентис… выскочил из кустов, отряхивая с матросской куртки налипшие сучья и сухие листья. — А где все остальные? Капитан послал меня разыскать вас…
— Где корабль? — выдохнул Серегил, вскакивая на ноги.
Он сразу отметил, что у Квентиса с собой меч.
— Так время отлива же, милорд, — матрос указал на воду и Серегил проклял себя за глупость. Вода с отливом ушла.
— Ещё где-то с час, пока Леди сможет миновать эту отмель.
— Час?! Но у нас нет этого времени!
Солнце на западе уже катилось к горизонту. Щурясь от водных бликов, он попытался разглядеть хотя бы очертания корабля, но ничего не увидел.
— Проклятие Билайри, приятель, остальные сейчас в ловушке. В осаде!
— И что же нам делать, милорд?
Серегил спустился к самой воде и смыл грязь с лица и с шеи, пытаясь собраться с мыслями. Из-под его руки высунулся Квентис, протянув ему бурдюк с водой. Серегил смочил рот, затем сделал скупой глоток и кинул бурдюк через плечо обратно: бегать с полным желудком было не самым лучшим сейчас вариантом.