Джей Болтон - Цена любви
— Ты, ты сам во всем виноват! Я любила тебя… я отдала тебе все! А что мне досталось взамен?
— Ты торговала моей жизнью. Разве этого мало? Ты предала меня, Лия. На тебе кровь.
Конан сделал к ней шаг.
— Я любила тебя, любила!
На улице послышался конский храп и дробное цоканье копыт по мостовой.
Женщина, словно ящерица, быстро отползла и забилась в угол, с надеждой прислушиваясь к звукам со двора.
Отряд верховых, не меньше двадцати человек, спешивался у порога дома.
— Ждешь своего Карима? — Конан презрительно ухмыльнулся. — Ну, я, пожалуй, подожду с тобой.
— Ты не убьешь меня? Нет? — немного осмелев, спросила она.
Конан не ответил, он не спеша собирал мешки с золотом в холщовую дорожную сумку, что благоразумно принес с собой старый Амалес.
Молчание варвара пугало девушку больше, чем блеск стали в его руках. Она взывала к нему, ломая руки, именами всех небожителей.
Киммериец собрал мешочки и только тогда посмотрел на нее.
На лестнице уже слышались приближающиеся шаги. Дверь в спальню настежь распахнулась, и на пороге появился крепкий, рослый юноша, по виду ровесник Конана, с красивым гордым профилем, украсившим бы монету любого достоинства. Он изумленно обвел взглядом комнату и потянулся к мечу в позолоченных ножнах. Но Конан оказался быстрее. Он поймал руку юноши и заставил вернуть клинок на место. Их глаза встретились — Карим испепелял его ненавидящим взглядом, киммериец смотрел насмешливо, с жалостью.
— Кто ты? — бросил юноша вопрос в лицо варвара.
— Конан, — просто ответил тот.
— Конан? Тот самый Конан, что украл Глаз Митры?! — Карим предпринял отчаянную попытку вырваться. С тем же успехом он мог бороться с пещерным медведем.
— Зачем ты пришел в этот дом, негодяй? — сдался наконец юноша.
— Предупредить тебя, что ты связался со змеей. — Конан кивнул в сторону Лии.
— Лия?.. Что все это значит? — Он обратил на киммерийца пылающий гневом взор.
— Спроси у нее сам. Я сказал все и теперь намерен уйти.
Он отпустил руки юноши и метнулся к окну. Еще мгновение, и Конан растворился в темноте, навсегда исчезнув из жизни Карима и красавицы Лии.
* * *Еще долго гудел от сплетен Шадизар, потрясенный таинственным исчезновением придворного мага Амалеса. Долго осыпал почестями и ласками владыка Заморы своего верного Карима, который сумел вернуть в сокровищницу изумруд, украденный предателем-чародеем. Но короткой оказалась любовь юного военачальника и куртизанки Лии — пути их круто разошлись и больше никогда не пересекались.
WWW.CIMMERIA.RU