KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Павел Беловол - Призраки Уэли и козни Императора

Павел Беловол - Призраки Уэли и козни Императора

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Павел Беловол, "Призраки Уэли и козни Императора" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Да уж тем более курить трубку, не просто держа её в руках и изображать курильщика, но прикуривать и тем более заставлять дым выполнять положенную ему функцию, — продолжил Робинс.

Тут же его поддержал Питер:

— Невероятно! Теперь я понимаю, почему Джим Робинзон решил прятаться. Я уверен, что он и теперь где-то рядом, и наблюдает за нами.

Томас, поражённый этими удивлениями, в недоумении задал вопрос, который вызвал у всех весёлые эмоции:

— А что необычного в моих действиях?

Все заулыбались и Виолетта, как самая старшая и самая опытная по сроку пребывания в мире духов, ответила вопросом на вопрос:

— Ты можешь представить себе, чтобы происходило в доме, если бы Джим Робинзон умел проделывать такие штуки?

— Да, согласен! Но чем объяснить мои возможности? Ведь для меня это не составляет никаких трудностей. Я просто понял причину, почему у меня не получались эти манипуляции и в течение короткого времени достиг результатов, — попытался объяснить Томас, выражая в своём толковании явное недоумение.

— Не всё так просто. Каждый призрак это понимает, но далеко немногим удаётся совладать с тем подсознанием, что он — бестелесное нечто, которое не даёт нам возможности преодолеть это препятствие. Для этого необходим сверхразум в нашем понятии, — ответила Виолетта.

Все невольно задумались, и Питер решил внести предложение.

— Ну, если это удалось нашему отцу, то я думаю, что и нам стоит попробовать. Тогда никакие зловещие замыслы Робинзона не смогут воздействовать против нас и наших мамы и сестры. Мы сможем противостоять или просто нагнать страх на противника.

— Я думаю и в этом случае не всё так просто, — возразила Виолетта. — Даже если мы этому обучимся, то где гарантия, что Джим Робинзон не научится этому вместе с нами?

— Хм. Да, — протянул и задумался Томас.

Все замолчали. Неожиданно Томас Уэли задал вопрос, заставивший всех обратить на него внимание:

— Это, конечно, прекрасно, что вы все здесь, но почему с вами нет нашего самого старшего и самого маленького члена нашей семьи, Уэли младшего?

Робинс и Питер переглянулись и в недоумении посмотрели на отца, но у Виолетты, казалось, на всё есть ответ.

— В самом начале моего перевоплощения, это был самый первый вопрос, который меня заинтересовал. Некоторое время спустя, после моей смерти, мне выпала удача поговорить с одним из старых призраков, и он мне пояснил, точнее, это была она, старая леди, лет восьмидесяти до смерти и лет девяносто после смерти. Так вот, она мне пояснила, что младенцы, которые не в состоянии позаботиться о себе сами, не могут пребывать в мире без попечительства. Поэтому малыш попадает в руки женщины, которая умерла при родах, а её ребёнок благополучно остаётся жить в мире, где люди ожидают часа более поздней смерти. Поэтому наш старший брат попал в руки женщины, о которой мы возможно никогда и не узнаем.

Виолетта замолчала. И после такого исчерпывающего пояснения все смотрели на неё, и пауза затянулась на весьма продолжительное время.

Томас предложил не ставить в известность мать о таком положении дел с Уэли младшим до того времени, пока Анна сама не поинтересуется.

Вопросов у Томаса Уэли было очень много. Они зарождались один за другим, вытягиваясь в длинную цепочку, возникая из ответов Виолетты. Конечно, Робинс и Питер также не оставались без участия, выдавая свои познания, несмотря на то, что знали не так много, как Виолетта.

Анна присоединялась к беседам своих необычных домочадцев, в основном позволяя себе расслабиться таким образом в то время, когда Коринн отправлялась на свидание к жениху, чтобы не вызвать никаких сомнений у дочери.

Спустя пару месяцев, когда приближалась свадьба Коринн, дом уже стали посещать и другие приглашаемые призраки, которые могли дать ответы на более сложные вопросы. Таким образом, в доме Уэли собиралась немаловажная информация, касающаяся всего, что могло пригодиться для последующего безопасного существования семьи Уэли в обоих мирах. Дети Томаса Уэли посещали соседние дома, выискивая призраков, которые могли заинтересовать семейство Уэли, и могли бы поведать о мире призраков любую важную информацию. Вскоре во всём городе среди призраков распространились слухи о том, что любой желающий может наведаться в дом Уэли в гости. Слухи также говорили о том, что в доме Уэли организован штаб по сбору информации по защите от злых призраков. Те призраки, которые не имели никаких данных, всё равно автоматически передавали этот слух следующим и, таким образом, находились те, кто хотя бы немного сталкивался с такими проблемами или знал что-либо косвенно.

Глава 9

Мадам Энни Мэтьюс Бейн

В один из таких гостеприимных вечеров дом Уэли посетил один очень забавный и любезный призрак старушки. Она появилась возле окна, которое выходило из кабинета Томаса Уэли. Приложив ладонь ко лбу, как бы убирая свет от глаз и пытаясь рассмотреть сквозь забрызганное дождём окно, и вглядывалась в глубину помещения. В кабинете в это время всё семейство призраков Уэли было в сборе, и Питер обратил внимание на сизый, дымчатый силуэт за окном, он переместился ближе и вежливым жестом обеих рук предложил войти пожилой женщине в кабинет. Старушка улыбнулась и проникла сквозь стекло и быстро заговорила:

— Здравствуйте! Моё имя Мэри Энни Мэтьюс Бейн. Это правда, что здесь находится штаб по сбору информации по защите от злых духов? Это дом семейства Уэли? Вы меня простите, пожалуйста, — старушка оглядела присутствующих внимательным и добрым взглядом. Увидев, что её окружают не менее приветливые глаза присутствующих, снова продолжила: — Я по поводу информации, которая, возможно, вас может заинтересовать. — И вновь оглядела всех, но теперь интригующим и лукавым, но также приветливым взглядом.

— Да, конечно! Мы рады любому нашему гостю, независимо от полезности его информации, или вообще в отсутствии таковой, — заговорил и выплыл навстречу гостье Томас Уэли, оглядывая присутствующих, ища подтверждения своих слов.

И после того как все закивали в знак согласия, он вежливо выставив ладонь кверху, указывая на свободное кресло.

Старушка вежливо наклонила голову в знак благодарности и направилась в указанном направлении. На ней была шляпа с большими кружевными полями, с одной стороны поддёрнутыми кверху, а с другой — книзу и со вспушёнными перьями, заколотыми на боку, обвисая тяжёлым пухом назад. Строгое, но лёгкое платье, соответствующее возрасту, прикрывающее ноги так, что даже не видно обуви. На изгибе локтя висит небольшой ридикюль. Эта стройная старушка присела на край кресла, как высокосветская дама, вновь оглядела присутствующих, как бы прося ознакомить её со всеми.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*