Ольга Трушкина - Месть чародея, или Слезы Дракона
Обзор книги Ольга Трушкина - Месть чародея, или Слезы Дракона
Ольга Трушкина
Месть чародея, или Слезы Дракона
Глава 1. Встреча на Карловом мосту
Злата Прага сверкала роскошными огнями, призывая многочисленных туристов посетить кафе и рестораны. Откуда-то доносилась веселая музыка. Счастливые влюбленные парочки теплым осенним вечерком прогуливались по набережной Влтавы.
На Карловом мосту стоял высокий красивый мужчина в старинном одеянии. На его плечи был накинут поношенный плащ-крылатка. Прохожие оглядывались на необычного человека, не понимая, откуда взялся такой странный пан. То ли он артист, то ли ряженый, а может, и просто, сумасшедший. Человек уныло смотрел на мутноватую сизую воду.
«Ну, вот и все! Вот и закончилась моя шальная жизнь. Я больше никому не нужен, даже самому себе! Раз, и все! Нырну — и концы в воду! Никто обо мне и не вспомнит».
Он глубоко вздохнул, закрыл пронзительные серые глаза, поставил одну ногу на перила, намереваясь перелезть через них, как вдруг почувствовал, что кто-то тянет его за штаны:
— Чего надо?! — мужчина обернулся и увидел маленького рыжего песика, который крепко вцепился ему в штанину.
— Э-хе-хе-хе! О, ясновельможный пан! Только не сердитесь. Осмелюсь спросить уважаемого пана, не найдется ли и у него в кармане кусочка сахара?
— Что, что?!
— Ну, или конфетки, или хотя бы завалявшейся корочки хлеба? Уж очень хочется кушать.
Странный мужчина удивился, слез с перил и присел на тротуар рядом с таксой. Хитрые блестящие глазки-виноградинки умоляюще смотрели ему в лицо.
— Извините, пан, если я вам чем-то помешал. Вы, кажется, собирались искупаться. Но, уверяю вас, погода для этого неподходящая. Вы промокнете и простудитесь, как один мой знакомый, пан Пиштек. Однажды он возвращался с веселой вечеринки, где выпил много пива. Проходя по мосту через Влтаву, вдруг вздумал искупаться. Дело было ранней осенью, прямо как сейчас. Вода оказалась слишком холодной, ему свело ногу и бедняга начал тонуть. Хорошо, что сторож, пан Куделка, заметил утопающего и подцепил его багром прямо за подтяжки. Пан Пиштек сильно простудился и попал в госпиталь, где провалялся пол года. Вы же не хотите повторить его судьбу?
Мужчина, выслушав дурацкую историю болтливого пса, вдруг громко рассмеялся и спросил:
— Да кто ты такой? И откуда взялся на мою голову? У меня и без тебя проблем хватает, хоть с моста бросайся! Если бы ты мне не помешал, я так и сделал бы, клянусь Богом!
— Вот и хорошо, что не сделали. Разрешите представиться? Меня зовут Бруно Сикерз. Вот уже три дня, как я сбежал от своей жадной хозяйки пани Кнедликовой и одиноко скитаюсь по улицам в поисках пищи и пристанища.
— Ты обратился не по адресу! У меня нет ни еды, ни жилья. Я потерял все: власть, богатство и магическую силу!
— У-ху-ху! Какая жалость! Тогда давайте я вам помогу. Отведу в один уютный подвальчик, где мы с вами славно переночуем. Но хорошо было бы сначала чего-нибудь пожевать. Не найдутся ли у вас двести крон на бутылочку пива и пару сосисок? Мой старый хозяин добрый пан Кнедлик всегда по вечерам любил пить пиво с сосисками и разрешал мне пару раз лакнуть из своей кружки. Эх, хорошие были времена, жаль бедняга помер в полном расцвете сил — в девяносто четыре года! А умер он от…
— Помолчи хоть пять минут! Лучше отведи меня скорее в свой подвальчик! Я так устал…
— Э-хе-хе! А как же ужин?
— Потерпишь до утра, а там что-нибудь придумаем.
И они вместе пошли по извилистой улице старого города. По дороге болтливый пес успел рассказать еще несколько поучительных историй из своего обширного запаса, но мужчина не слушал его. Он был погружен в себя.
— Осторожненько, ясновельможный пан, не споткнитесь, тут выбоина в ступеньке! Милости прошу — и песик толкнул носом старую скрипучую дверь.
— О, да здесь и свет горит! — удивился мужчина. — Есть тут кто? Отзовитесь!
Груда тряпья в самом углу зашевелилась, оттуда сначала раздался хриплый кашель, а затем высунулась заспанная бородатая морда.
— Вы кто будете, пан?
— Я Румбурак — король в изгнании! — представился чародей.
— А я Пыпырыжка — свободный художник и философ, — ответил бомж.
Маленькая скрюченная фигурка выползла из-под тряпья, выпрямилась во весь рост и церемонно раскланялась. Это оказался очень потрепанный, даже как будто бы заплесневелый мужчина средних лет. У него была широкая, как лопата, черная с проседью борода, которая закрывала ему всю грудь. Наглая красная рожа с прищуренными хитрыми глазками выражала бесконечный оптимизм, лукавство и народную мудрость. Одет он был в непонятные, потерявшие всякую форму, лохмотья, но на ногах красовались новенькие, огромного размера, шикарные домашние тапки с горделивой вышивкой «Спорт».
— Счастлив приветствовать ваше величество в моем скромном жилище и рад предоставить вам политическое убежище. О, и Рыжик с вами! Этот пес уже здесь два дня ночует. Он, наверное, тоже какая-нибудь важная персона: принц или министр! — и бомжара громко издевательски захохотал.
Но Румбурак так грозно посмотрел на распоясавшегося нищего, что тот прикусил язык и подобострастным тоном продолжал:
— Не желаете откушать-с, ваше величество? Все свеженькое — только что со свалки! И колбаска есть, и сосисочки, и даже пара бутылочек пива найдется для такого случая. Не каждый день королевские особы сюда заглядывают! Уж поверьте мне!
— Нет, спасибо, я не голоден! — гордо ответил Румбурак и отвернулся.
Между тем, Пыпырыжка аккуратно расстелил прямо на грязном полу мятую газету и откуда-то из самой глубины кучи старого тряпья начал доставать свои припасы: порядочный кусок сырокопченой колбасы, длинную гирлянду сосисок, непочатую баночку маринованных огурчиков, хлеб и две бутылочки пива.
— Э-хе-хе-хе, ясновельможный пан, не стоит отказываться от угощения! Давайте примем приглашение этого бродяги, — и Бруно, обильно пуская слюну, умоляюще посмотрел в глаза Румбураку.
— Ты иди, поужинай, а я обойдусь как-нибудь. Хоть были в моей жизни и суровые времена, но питаться с помойки еще не приходилось, — грустно сказал чародей.
— Да вы, пан король, никак с собачонкой разговариваете? — удивился бомж.
— И что тут такого? Однажды я съел волшебную змею, после чего стал понимать язык зверей и птиц. Чему ты удивляешься? Арабела тогда стащила у меня кусочек и с тех пор работает переводчицей животных. И живет безбедно. В газетах писали и по телевидению показывали. Арабела Майерова, слыхал о ней?
— Слыхать-то, слыхал, но не знал что все это из-за какой-то змеюки. Так вот оно как! Да вы присаживайтесь к столу, пан, не побрезгуйте! Все хорошее, свежее. Я же по глазам вашим вижу, что вы голодны! Кто сам не ходил с пустым брюхом, нас с вами никогда не поймет…