Андрей Бондаренко - АнтиМетро
– Это весьма серьёзный повод для поездки в далёкую Аргентину, – заинтересованно откликнулся Лёха. – А как зовут эту латиноамериканскую прелестницу?
– Марией.
– Красивое имя. Главное, что редкое.
– И я уже давно мечтаю посетить Аргентину, – подключился к общему разговору Хантер. – Не торопясь прогуляться по улочкам Буэнос-Айреса, полюбоваться на Ла-Плату, которую некоторые называют великой Серебряной рекой…
Наконец, Виталий Павлович, завершив разговор с сеньорой Мартиной Сервантес, положил телефонную трубку на место и, подозрительно прищурившись, поинтересовался:
– О чём вы это шепчетесь, отважные соратники?
– Когда вылетаем, товарищ генерал-лейтенант? Мы готовы! – высказалась за всех Татьяна. – Что называется, по первому зелёному свистку…
– Сообразительность – главная отличительная черта каждого прожжённого «грушника», – важно надув щёки, поведал Громов. – Ну, а всякие недалёкие и туповатые личности, толком не умеющие даже автомат разобрать на составные части, они в Государственной Думе заседают. Типа – как не годные к серьёзной и ответственной работе. Гы-гы-гы! Только, братцы, это… Не стоит данную весёлую шутку – пересказывать широким народным массам. Вдруг, среди слушателей отыщется подлый иностранный шпион? Гы-гы-гы!
Коней книги.Примечания
1
Купчино – спальный район Санкт-Петербурга.
2
«Грушники» – имеется в виду – сотрудники ГРУ (Главного Разведывательного Управления).
3
«Ирокез» – американский армейский вертолёт
4
«Термитка» – специальная «шашка», входящая в арсенал бойцов различных спецслужб. При горении «термитка» создаёт очень высокую температуру, позволяющую осуществлять сварку листов металла.
5
Некрофил – человек, испытывающий половое влечение к трупам.
6
Асадо – мясное аргентинское блюдо, аналог шашлыка.