Сакс Ромер - Возвращение доктора Фу Манчи
Резким движением она сбросила вуаль и ужасную шляпу. Ее роскошные волосы тотчас раскинулись по плечам, упали на лоб, ее взгляд прожигал меня насквозь. Как прекрасны в этот момент были ее глаза, казалось, вобравшие всю красоту египетских ночей. И как часто я видел их во сне!
Постоянно бороться со страстным желанием обладать женщиной, с которой был уже близок, — только идиот не знает, какая это страшная мука. Для настоящего мужчины нет ничего мучительнее. Но это была моя доля, мое наказание непонятно за какие грехи. И вот передо мной эта женщина, эта прекрасная рабыня исчадия рода человеческого, доктора Фу Манчи.
— Вероятно, вы опять приметесь утверждать, что не знаете меня, — начал я несколько грубовато.
Губы ее дрогнули, но ответа не последовало.
— Порой забывчивость — одно из самых удобных свойств, — продолжал я с горечью, но тут же решил себя одернуть. Ведь слова мои были продиктованы лишь малодушным стремлением услышать ее оправдания. Ну, не глупость ли надеяться на это?
Я стал рассматривать сетку. К ней было прикреплено приспособление с сильной пружиной. Совершенно очевидно, что это была разновидность ловушки.
— Что вы собирались делать? — спросил я довольно резко, в душе любуясь изысканным рисунком ее губ и проклиная себя за их дрожь.
Тогда она заговорила:
— Доктор Петри…
— Да?
— Кажется, вы сердиты на меня не столько за то, чем я занимаюсь, сколько за то, что я вас забыла… Однако…
— Не выворачивайте вещи наизнанку, — с деланной строгостью прервал я ее. — Если вам понадобилось забыть все, что между нами было, — ради Бога! Но отвечайте на мои вопросы!
В отчаянии она заломила руки. Во всяком случае, в ее голосе оно звучало вполне натурально:
— Почему вы так обращаетесь со мной? (О, этот неподражаемый акцент. Я с ума сойду!) Бросьте меня в тюрьму! Убейте! — Тут она топнула своей прелестной ножкой. — Убейте за все, что я натворила. Но не мучьте меня, не сводите меня с ума своими упреками, что я вас забыла. Говорю вам… и готова повторять вновь и вновь… До того времени, как вы ночью на прошлой неделе явились кого-то спасать от… (о, это не было уловкой — Карамани действительно испытывала мучительное колебание, прежде чем назвать имя Фу Манчи) от него , я вас ни разу, ни разу не видела!
Ее взгляд горел страстным желанием обнаружить хоть какие-то признаки того, что я ей поверил. Во всяком случае, так в этот момент я с горечью думал. Однако факты были против нее.
— Ваши заявления ничего не стоят, — отвечал я, стараясь придать как можно более холода своим словам — Вы — предательница. Вы предаете тех, у кого хватает безумия вам довериться…
— Я не предательница! — обожгла она меня взглядом. (Боже мой! Ну что за глаза…)
— Все это чушь. Вы прикинули, что вам выгоднее служить Фу Манчи, чем хранить верность своим друзьям. Ваше «рабство» — а по-другому это и не назовешь, — очевидно, не слишком обременительно. Вы помогаете Фу Манчи заманить в ловушку очередную жертву, а в награду он осыпает вас драгоценностями и дорогими подарками…
— Ах, так!
С горящими глазами, с выражением глубокого отчаяния на лице она бросилась ко мне, рванула на груди платье и обнажила плечо:
— Вот некоторые из подарков, которыми он меня осыпает!
Я почувствовал, что мной овладевает безумие, и сжал зубы. На прекрасной бархатной коже явственно проступали следы плетки.
В следующее мгновение она уже приводила в порядок платье, украдкой наблюдая за моей реакцией. На какое-то время я лишился дара речи. Потом все-таки нашел в себе силы вымолвить:
— Если я для вас совершенно посторонний человек, то почему вы решили мне довериться?
— Я знаю вас достаточно долго, чтобы вам доверять, — вдруг как-то очень просто сказала она и отвернулась.
— Но тогда почему же вы служите этому монстру?
Она щелкнула пальцами и послала мне взгляд из-под ресниц:
— Зачем спрашивать, если вы все равно не верите ни одному моему слову.
Да, логика. Каков урок! И от кого? От женщины! Я решил сменить тему.
— Расскажите, зачем вы сюда пришли.
Она указала на сетку в моих руках:
— Ловить птичек, как вы сами сказали.
— Каких еще птичек?
Она пожала плечами.
И тут меня обожгло воспоминание: крик совы, предшествовавший смерти Форсайта! Сетка была достаточно большой и прочной… А не могло ли так получиться, что какой-то неизвестный западным натуралистам представитель мира пернатых прошлой ночью здесь был выпущен на свободу? Я вспомнил раны на лице и горле Форсайта. В конце концов, этот чертов китаец может владеть такими средствами умерщвления, которых мы и представить себе не можем.
Материя, в которую была завернута сеть, лежала у моих ног. В ней еще что-то было. Я нагнулся и вытащил плетеную корзину. Карамани пристально наблюдала за моими действиями, явно волнуясь и прикусив губу. Однако она не пыталась мне помешать. Я открыл корзину. В ней находилась большая чаша, содержимое которой распространяло какой-то незнакомый специфический запах.
Я был в полной растерянности и решительно ничего не понимал.
— Вам придется проследовать со мной в мой дом, — сказал я сурово.
Карамани подняла на меня глаза. От страха они казались огромными. Она собиралась что-то сказать, но, когда я протянул руку, чтобы схватить ее, страх в них мгновенно сменился яростью. Совершенно для меня неожиданно она с дикой грацией отпрянула, круто повернулась и бросилась бежать.
С сетью в одной и корзиной в другой руке я стоял как вкопанный, бессмысленно глядя ей вслед. Конечно, можно было попытаться ее догнать, но это, как говорится, была бы попытка с негодными средствами. Карамани бегала совсем не так, как бегают девушки, выросшие в городе или даже деревне. Она бегала, как газель, как истинная дочь пустыни.
Пробежав около двух сотен ярдов, она оглянулась и остановилась. Удовольствие от физического напряжения, вызванное бегом, судя по всему, пробудило в ней дьявола, который непременно должен дремать в каждой женщине с такими глазами, как у Карамани. Лучи восходящего солнца освещали ее гибкое зовущее тело, красоту которого не могли скрыть никакие лохмотья. Я даже мог видеть ее дивную улыбку. Потом она насмешливо захохотала, не понимая того, что для меня звук ее голоса подобен музыке, повернулась и исчезла.
Со стыдом признаюсь, я с радостью принял свое поражение. Меж тем мир вокруг меня продолжал просыпаться. Пернатый хор пел гимны нарождающемуся дню. Нагруженный своими загадочными трофеями, я возвращался домой, тщетно пытаясь разгадать, какая связь может быть между сеткой у меня в руках и загадочным криком совы — предвестником смерти Форсайта.