Лорен Бьюкес - Сияющие
– Мадам, возвращаться домой крайне нежелательно. Никто не может поручиться, что он не повторит попытку найти вас там. Вам лучше провести ночь в отеле. И нужно обратиться за профессиональной медицинской помощью: вы обе крайне утомлены. Например, работает круглосуточный кабинет при скорой помощи. Или позвоните по этому телефону: личные связи и большой опыт работы с жертвами преступлений.
– А что насчет самого преступника? – не скрывает бешенства Кирби.
– Оставьте эту работу нам. Вы лучше позаботьтесь о своей матери. Не нужно пытаться все делать самой, – хмурится детектив. Ему явно не нравится такой расклад. – Я сейчас пришлю художника, чтобы составить фоторобот, еще нужно просмотреть фотографии. А затем вы встречаетесь с психологом, снимаете номер в отеле и принимаете снотворное. И постарайтесь сегодня больше не думать об этом. Понятно?
– Так точно, сэр! – для проформы отвечает Кирби.
– Вот и умница, – устало вторит ей Амато. И никто не имеет в виду то, что сказал.
– Самодовольный болван! – усаживается Рейчел в освободившееся кресло. – Что он о себе возомнил? Даже работу свою делать не умеет.
– Мама, тебе лучше уехать отсюда. Ты выбиваешь меня из колеи.
– Я сама выбита из колеи!
– Да, но тебе не приходится тесно сотрудничать с полицией. А это действительно важно. Мне так нужно, чтобы все поскорее закончилось. Очень тебя прошу! Я позвоню тебе.
– Я позабочусь о ней, миссис Мазрачи.
– Кто бы говорил! – фыркает Рейчел.
– Мама! Пожалуйста!
– Здесь недалеко есть приличная гостиница – «Дейс Инн». Я останавливался там, когда разводился. Чисто и цены разумные. Офицер вас отвезет.
– Хорошо. А потом и вы туда приедете? – сдается Рейчел.
– Ну конечно, – Кирби ведет мать к дверям. – Не волнуйся! Скоро увидимся.
Как только Рейчел выходит, атмосфера в комнате сразу меняется. Кажется, что становится прохладнее и дышать легче. Однако возросло напряжение другого рода, и Дэн уже знает, что за этим последует.
– Нет!
– Ты думаешь, что сможешь меня остановить? – Такой беспристрастно-решительной Дэн еще никогда ее не видел.
– Включи голову. Уже совсем темно, а у тебя нет ни фонарика, ни ружья.
– И что?
– У меня в машине есть и то и другое.
Кирби смеется с облегчением и впервые после того, как покинула Дом, разжимает кулак. У нее в руке черная с серебром зажигалка: «Ронсон принцесс делайт» в стиле арт-деко.
– Еще одна?
Кирби отрицательно мотает головой.
– Не из вещественных доказательств?
Кирби снова мотает головой:
– Это та же самая. Я не понимаю, как такое возможно.
– И ты не показала ее полиции?
– А какой смысл? Я сама себе не верю. Ничего не могу понять. Внутри дом совсем другой. Я очень боюсь, что, когда мы туда доберемся, ты ничего не увидишь.
Дэн берет ее руку с зажигалкой в свою:
– Я верю тебе, малыш.
Кирби и Дэн
13 июня 1993
Пока они едут в машине, Кирби очень напряжена. Щелкает зажигалкой. Щелк. Щелк-щелк-щелк. Ее можно понять, но это становится невыносимо. Щелк. Загоняет сама себя в угол. Автомобильная авария в замедленной съемке. И не просто столкновение, а груда наехавших друг на друга машин на автостраде, вертолеты и пожарные машины, толпа рыдающих людей вдоль обочины. Щелк. Щелк. Щелк.
– Ты не можешь перестать щелкать? Или прикури сигарету. Я бы не отказался. – Дэн старается не думать, как потом будет объясняться с Рейчел.
– А у тебя есть? – оживляется Кирби.
– Посмотри в бардачке.
Она отодвигает задвижку, и ей на колени выпадает куча всякой всячины. Разносортные ручки, пакетики с приправами из «Эльз-биф», расплющенная банка из-под содовой. А вот и пачка «Мальборо-лайтс», но пустая.
– Нет сигарет. Извини.
– Вот черт!
– А ты знаешь, что в легких сигаретах ничуть не меньше веществ, вызывающих рак?
– Что я знаю, так это то, что не рак меня убьет.
– А где твой пистолет?
– Под сиденьем.
– А вдруг он выстрелит, если ты наедешь на какую-нибудь колдобину?
– Обычно я не вожу его с собой.
– Типа сейчас особые обстоятельства?
– Боишься?
– Ужасно. Голову сносит. Дэн, у меня всю жизнь так. И выбора нет.
– Мы сейчас набираем добровольцев?
– Мне нужно вернуться, и точка! Если уж полиция не может.
– А я думал, что это мы возвращаемся, дружище. Ты ведь и меня вовлекла в это дело.
– Вовлекла – сильное слово.
– Как и самосуд.
– Ты теперь мой Робин? Не думаю, что тебе пойдет желтое трико.
– Нет, не так. Я – Бэтмен. Следовательно, Робин – ты.
– Но мне всегда больше нравился Джокер.
– Еще бы, у вас с ним много общего. Жуткие волосы, например.
– Дэн? – произносит Кирби, глядя из окна в темноту, заполнившую пустые парковки, заколоченные досками дома и разрушенную кирпичную кладку. Она снова щелкает зажигалкой, и от пламени ее лицо дрожит на оконном стекле.
– Да, детка?
– Ты все-таки Робин.
Они сворачивают в узкий переулок, который кажется совершенно пустым и странным даже в этом заброшенном районе. Тут-то Дэн и понимает, почему детектив Амато недоволен.
– Останови здесь, – говорит Кирби.
Дэн выключает зажигание, и машина подкатывает к старому, сильно покосившемуся деревянному забору.
– Это здесь? – Дэн оглядывает ряд заброшенных домов. Заколоченные досками окна, все заросло травой и сорняками. Всюду следы полного запустения и никаких следов человеческого пребывания, не то что тайного притона антикварной роскоши. Но сомнения Дэн старается держать при себе.
– Пойдем, – Кирби открывает дверцу и выбирается из машины.
– Погоди-ка. – Дэн наклоняется к водительскому сиденью и, делая вид, что завязывает шнурки, достает револьвер «дэн-вессон». Ему понравилось имя, а Беатрис оружие ненавидела. Как и саму мысль, что оно может понадобиться.
Он выпрямляется, и его ослепляет вспышка яркого заходящего солнца, отразившегося в переднем стекле.
– А мы не могли сделать это часов в одиннадцать утра солнечным деньком?
– Пошли уже.
Кирби направляется через заросли травы к хлипкой зигзагообразной лестнице на задней стене дома. Он держит револьвер у бедра, чтобы его не увидел случайный прохожий. Хотя со случайным прохожим было бы спокойнее: абсолютная уединенность этого места сильно действует на нервы.
Кирби снимает пиджак и накидывает его на колючую проволоку, перекрывающую доступ к выходу на лестницу.