Глен Кук - Золочёные латунные кости
Палёная только покачала головой.
Мне пора было очнуться и осчастливить свою любимую крысючку появлением настоящего Гаррета, который куда-то запропастился.
10
Найти «Огонь и лёд» оказалось несложно. Это было известное заведение на границе Квартала Эльфов, удовлетворявшее потребности успешных работяг. В том смысле, что это не был бордель экстра-класса, как я ожидал, но и дырой, отвратной, как потроха грызуна, его тоже назвать было сложно. Это было место вечернего отдыха лавочников и квалифицированных ремесленников. Пережиток прошлого, который давал прибыль не за счёт масштаба или сужения специализации к основной услуге.
Сдаётся мне, непринужденная атмосфера — единственное конкурентное преимущество заведения в борьбе за располагаемый доход населения, большая часть которого в наши дни оседает в безвкусных театрах Танфера.
Театральные пьесы в моде отчасти потому, что мужчина может взять туда свою жену. И жены знают это.
На входе я назвал своё имя. Права прохода оно не дало. Я попробовал имя Белинды.
Магия сработала.
Вскорости объявилась бывалая брюнетка — несомненная сокрушительница сердец в недавнем прошлом. В её походке было что-то такое, что меня подмывало не вспоминать, что я уже несвободен.
— Вы пришли от мисс Контагью?
— Она попросила меня присмотреть за вашим раненым гостем.
Она обдумала мои слова, осмотрела, порылась в своих воспоминаниях и решила, что я не подослан, однако, под впечатление она не подпала. Мои чувства были уязвлены. Я-то был готов впечатлиться ею. И это притом, что я прекрасный образец бывшего морпеха из тех, что ещё ходят прямо. Я весь в буграх и шрамах, но они только подтверждают, что я не подделка.
— Ладно, идите со мной, — после такого провоцирующего взгляда, уверен, любой побежал бы за ней на полусогнутых.
Мы прошли через вычурно отделанный общий зал, абсолютно пустой в тот момент. Потенциальных свидетелей удалили. В дальних помещениях, где готовились яства материальные и духовные, я подсмотрел несколько лакомых девиц, увлечённых лёгкой трапезой и проявлявших непреклонное безразличие к любому прохожему. Две выглядели чистокровными эльфийками. Остальные были почти так же роскошны.
— Прекратите капать на ковер слюнями.
— Простите. Я давно перестал выходить в свет.
— Советую рукам воли не давать, пока вы здесь, — тут она хрюкнула. Она была из тех, кто не может удержать смех, рвущийся через нос. Двусмысленность намёка дошла до меня не сразу.
— Я несвободен, — выдавил я.
— Как и большинство наших клиентов. — Мы подошли к узкой и крутой чёрной лестнице.
— Я Гаррет, — представился я, но моё имя благоговения и раньше никому не внушало.
— Знаю, слышала о вас. Я наслышана о вашей репутации.
— Чёрт! Я и не знал, что она у меня есть. Наверное, всё враки да преувеличения. Кто вы?
— Вы можете звать меня мисс Ти. Если я сочту вас пристойным, позволю называть себя Майк.
— Майк? — один из этих? Тут? — Моего братца звали Микки.
— От Мишель, — она произнесла твёрдую «ш». — Он не вернулся?
— Нет. Это разбило матери сердце, — она опустила руки. Из-за страшного зверя войны она уже потеряла моего отца и некоторых братьев.
Майк поубавила жёсткости. Чуть-чуть. Как почти любой человек в Каренте, она пережила подобное.
— Вам повезло больше.
— Да. Большая часть меня добралась до дома.
Она посмотрела мне прямо в глаза.
— А теперь пропустите меня вперёд на лестницу, заодно полюбуетесь на мою задницу.
— Я и в мыслях не держал подобного, но если таково ваше желание, то, как джентльмен, безусловно, пропущу вас вперёд.
— Я большего и не ожидала. Наслаждайтесь представлением. Это лучшее, что вы сможете тут заполучить.
Я ей чем-то угрожал? Может, она тайный агент рыжеволосой Тейт?
— Обязательно. Грех не замечать то, что боги ниспосылают нам.
— Это я ещё без наших фирменных сапожек на каблуках, — она начала подниматься, посмеиваясь на ходу и даже не пытаясь сдержать плавного покачивания бедрами. — А хвастались, что несвободны. Лицемер.
— Вы заставляете меня краснеть, — я был слегка и возбуждён, и смущён одновременно. Специально держа такую дистанцию, чтобы в полной мере наслаждаться тем, что ниспослали мне свыше.
Я заподозрил, что Мисти не очень-то возражала против оценки её активов. И что она полагала свой зад лучшим из них. И я подумал, что, скорее всего, она права, если смотреть с моего ракурса.
11
Они укрыли Морли в спальне второго этажа в задней части дома. Я просунул голову внутрь настолько, чтобы удостовериться, что он дышит. Он лежал на спине на большой, удобной кровати. Весь в бинтах. Дышал с трудом. Лёгкое проколото?
Две сотрудницы заведения при нём выглядели явно хмуро, словно несли вахту у смертного одра своей единственной настоящей любви.
Мне захотелось ворваться и хорошенько врезать своему приятелю тёмному эльфу. Он уже на ладан дышал, а женщины всё ещё сходили с ума по нему.
— Что вы делаете? — потребовала ответа моя проводница, видя, что я не рвусь внутрь.
— Разведываю возможные пути тех, кто придёт за ним. На тот случай, если парни, наделавшие в нём дырок, захотят пополнить коллекцию.
Мадам Майк не поняла хода моих мыслей, но в покое оставила.
Существовало три способа добраться до Морли. Парадная лестница, используемая клиентами. Задняя лестница из кухни, по которой пришёл я. Пожарная лестница снаружи здания, затем через окно. Тут пролезет только маленький и тощий убийца. Окно открывалось всего на шесть дюймов.
Для злодея с менее скромными амбициями существовал прославленный в веках вариант поджога дома вместе с Морли.
Пока я исследовал окно, моя провожатая выпроводила сиделок Морли. Она пообещала, что они будут держать связь между комнатой и внешним миром.
— Сколько им лет? — спросил я, когда они вышли. Они выглядели несколько молодо для взрослой жизни.
— Диди двадцать девять. В ней есть примесь эльфийской крови. Она только что достигла того возраста, когда мы не можем продавать с молотка её девственность. Её дочери Исчадию Ада шестнадцать.
— Исчадие Ада?
— Именно.
Значит, обе работали в рамках закона. Я представить себе не мог, как старшая так хорошо вынесла все превратности карьеры.
— Я поживу тут, — сказал я. — Если у вас найдётся что-то вроде раскладушки, то мне и выходить не придётся.
— Это было бы кстати. Дела идут ни шатко, ни валко, а мне не хотелось бы, чтобы вы распугивали клиентов.