KnigaRead.com/

Джейн Кренц - Глубже некуда

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Джейн Кренц, "Глубже некуда" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Здесь нет ничего, имеющего какую-либо связь с брокером, — пришла она к выводу.

Фэллон обратился к плану дома:

— По словам команды, которая за ним следила, он вошел в дом с регулярно проводимой экскурсией. Все экскурсионные туры начинаются в Главном зале.

— Налево, — скомандовал Джулиан.

Он повел их вперед, завернул за угол и прошел по длинному с высокими потолками коридору, обшитому красивыми темными деревянными панелями.

Изабелла притупила чувства, не желая понапрасну тратить силы, которые ей потребуются для более тщательных розыскных действий. И все же даже лишь с толикой восприятия вокруг было такое изобилие тумана, что впору идти вброд. Привидений, ясное дело, не существовало, но иной раз ей приходило в голову, что если вернуться на столетия назад, то именно люди, обладавшие таким же талантом, что у нее, дали начало слухам о духах из потустороннего мира. В этом зловещем свете легко вообразить призраки.

Она проследовала за Фэллоном и Джулианом по еще одному коридору и вступила в целое море тумана.

— Ух ты! — Изабелла резко остановилась, еще чуть-чуть приглушив чувства. — Это, я так понимаю, Главный зал?

Даже в темноте, освещенное лишь светом луны, проникавшим через высокие готические окна, и двумя лучами фонариков, обширное помещение сияло золоченным блеском. Пол был выложен мраморной плиткой. На стенах висели огромные старинные гобелены с изображением средневековых сцен охоты. Тяжеловесная нарядная мебель украшала зал. Обтянутые бархатом и узорчатой парчой диваны и кресла стояли вокруг столов, инкрустированных лазурью и малахитом. С потолка свисали массивные люстры.

— Нам достоверно известно, что здесь побывал брокер, — напомнил Джулиан. — Его видели входящим сюда. И покинул он дом с другой группой через кухню.

— Велика вероятность, что ваш брокер обладал некоторым серьезным талантом, чтобы выжить при такой-то работе, — предположил Фэллон. Он изучал похожее на пещеру пространство, освещая фонариком мраморный пол и роскошные ковры. — Наверно, стратегический дар или интуитивный.

— В нем определенно была какая-то сила, — согласился Джулиан, — хотя, видимо, он не осознавал ее.

— Стратеги и интуитивщики часто принимают свой дар как должное, — отстраненно произнес Фэллон. Он пересек зал, чтобы обследовать шкафы со стеклянными дверцами. — Такие способности не доставляют их обладателям или окружающим беспокойство, если только уровень этих способностей не зашкаливает.

— Если у Слоана имелся талант, то он пустил бы его в ход, когда вошел в этот зал, — заметила Изабелла.

— Верно. — Фэллон направил свет фонарика на золоченный пристенный столик, покрытый красным лаком. — Он знал: то, что он затеял, опасно. А значит, был возбужден сверх меры, и его чувства подскочили до заоблачных высот.

— Что должно было подогреть туман, — продолжила мысль Изабелла.

— Какой еще туман? — нахмурился Джулиан.

— Неважно, — отмахнулась Изабелла. — Просто дайте мне минуту присмотреться поближе. — Она медленно открыла чувства. — Ууух. Да здесь море энергии.

— О чем вы, черт возьми, говорите? — потребовал объяснений Гарретт.

— По сведениям из брошюры в этом месте бывает полмиллиона посетителей в год, — ответил Фэллон.

— Да уж, неудивительно, что дым такой густой, — заметила Изабелла. — В этом доме столько барахла, что затруднительно найти что-то размером меньше холодильника, если не знаешь, что именно ищешь.

— Проклятье, Изабелла, — занервничал Гарретт. — Так вы можете справиться или нет?

— О, заткнитесь, Джулиан, — осадила она его. — Я на вас больше не работаю. Или вы забыли? Я теперь сыщик «Джи энд Джи».

Фэллон спрятал улыбку, граничившую со смертельной ухмылкой.

Джулиан замолк.

Изабелла перестала слушать обоих мужчин и сосредоточилась на проверке своих чувств. Она выделила и убрала старый туман, обратив внимание к более недавним следам. Потом уточнила поиск, выискивая только очень горячий, ледяной свет, тот, что был на компьютере брокера.

И вдруг — вот он, единичный след обжигающей дымки, которую мог оставить только Слоан.

— Поймала, — тихо произнесла она. — Ты прав, Фэллон, спокойствием тут и не пахло. Он боялся, разумеется, но больше волновался и испытывал возбуждение.

— Ничего удивительного, — вмешался Джулиан. — Наверно, провернул самую крупную сделку в своей карьере.

Фэллон, наблюдая за Изабеллой, сказал:

— Ты тут командуешь. Мы пойдем за тобой.

— Сюда, — позвала она, сейчас окончательно убедившись, что взяла след.

И поспешила наверх по широкой, изгибавшейся лестнице в дальнем конце Главного зала, на второй этаж. Туманная река потекла по еще одному обшитому панелями проходу, мимо комнат, гостиных и альковов, блестевших и слабо светившихся в полумраке.

— Не захочешь получать счета за коммунальные услуги в таком месте, — заметила Изабелла.

— На одной зарплате обслуге, которая требуется для поддержания этого особняка, разоришься, — поддакнул Фэллон.

— Вы двое, можете не отвлекаться? — проворчал Джулиан.

Изабелла не обратила на него внимания. Впрочем, как и Джонс.

Она проследовала за жаркой дымкой в другой коридор мимо огромного бального зала. Ей претило это признавать, но временами она сама себе напоминала собаку, взявшую след. Слова Фэллона промелькнули в голове. «Прирожденные охотники». Такое определение ее дару звучало куда внушительней.

Изабелла свернула за угол и остановилась. Фэллон и Гарретт замерли позади нее.

— Что вы увидели? — настойчиво поинтересовался Джулиан.

Она изучала ковер.

— Он вошел в эту комнату, — сообщила она. — Другие экскурсанты пошли дальше.

Фэллон направил фонарик в проем двери. Вход пересекал бархатный канат.

— Он задержался, подождал, пока группа двинется дальше, затем поднырнул под канат.

— Похоже на то, — подтвердила Изабелла.

Джулиан подошел и встал рядом с Джонсом. Вместе они разогнали темноту светом фонариков.

Изабелла привстала на цыпочки за спинами мужчин, пытаясь разглядеть помещение за загородившими вид широкими плечами.

— Какая прелесть, — восхитилась она. — Это же спальня маленькой девочки.

— У Вантары была дочь, — сообщил Джулиан. — Она унаследовала особняк. Сама она не смогла содержать его и продала историческому фонду, который и организовал экскурсии.

Спальня, вся в розовом и белом, представляла собой отделанную рюшами сказочную страну. На маленькой в ленточках и оборочках кроватке сидели кучей мягкие зверята. По бокам окон висели кружевные занавески. В углу примостились детский туалетный столик и стульчик. На полу стояли, сидели или лежали куклы, лошадки-качалки, мягкие медвежата-панды.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*