KnigaRead.com/

Том Грэм - За пригоршню кулаков

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Том Грэм, "За пригоршню кулаков" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Чем бы ни был Дьявол во Тьме, сейчас его не было. Когда сгорел Пэтси, он тоже сгорел. Я избавился от этого. Очистился. Я свободен. Мы свободны, я и Энни. Мы свободны.

Он отвернулся от чернеющих останков призрачного поезда, поднял воротник, укрываясь от порывов холодного ветра, и направился к дому. Впереди, на краю открытой пустоши толкалась в поисках курева группа мальчишек. Когда Сэм проходил мимо, один из них шагнул в его сторону, перекрывая путь.

- Дай огоньку, - произнес он, лицо и голос у него были недружелюбны.

- Простите, не курю, - сказал Сэм. Когда он попытался пройти, остальные ребята обступили его, преградив дорогу. Сэм вздохнул. - Подумайте хорошенько, я полицейский.

- Я сказал, огоньку дай.

- Сколько тебе лет, сынок? Вам, ребята, не стоило бы курить.

- А с каких это пор ты у меня в начальниках?

Мальчишка толкнул Сэма в грудь.

Он меня проверяет, смотрит, каков я.

- Возвращайтесь к мамочке, парни, пока я не арестовал вас, - мягко сказал Сэм. Он пошел вперед, но путь ему снова преградили, на этот раз перед ним возник мальчишка с ровным пристальным взглядом, глаза в глаза. Он не моргнул. Моргнул мальчишка. Через мгновение парни отступили. Это была просто шайка скучающих детишек, играющих во взрослых мужчин.

Детишки играют во взрослых мужчин...

Он пошел дальше, неторопливо и беззаботно. Его остановил голос, внезапно окликнувший его. Это был тот же мальчишка, который бросал ему вызов, но его интонации как-то изменились.

- Это последний раз, когда ты поворачиваешься ко мне спиной, Сэм Тайлер.

В тот же миг кровь застыла у Сэма в жилах. Он почувствовал все тот же панический позыв к бегству, бегству от смерти, который возник у него прошлой ночью во мраке призрачного поезда.

Он развернулся. Мальчишки стояли неплотным строем, уставившись на него, а их вожак небрежно раскуривал сигарету.

- Кто сказал тебе, как меня зовут? - спросил Сэм. Его сердце колотилось. - Кто, черт побери, сказал, как меня зовут?

Мальчик затянулся, с наслаждением выдохнул и произнес: - Это мое дело - знать, как зовут моих соперников.

- Что значит "соперников"?

- Ты и моя жена, - сказал мальчишка, его юные глаза вдруг вспыхнули очень продуманной злобой. - Ты, Тайлер... и моя жена.

- Что... что за черт...

- Думаешь, что избавился от меня? - прохрипел мальчик. - Ну нет. Я буду рядом с тобой, проклятый обманщик. Буду рядом с тобой, пока не верну мою жену... мою жену... мою.

Мальчик стряхнул на Сэма сигарету. Она осыпала его грудь снопом искр.

Злость пересилила в нем ужас, Сэм ринулся вперед, не обращая внимания на боль, тут же прострелившую его забинтованную руку.

Мальчишки разбежались врассыпную по пустырю, во все стороны, улюлюкая и хохоча - просто еще одна шумная шайка паршивцев. Они насмешливо кричали ему, убегая: пошел ты, мистер! Давай-ка, арестуй нас! Ой, я уже в штаны наложил!

Но ярость у Сэма уже отступила. Он не чувствовал ничего, кроме холодного окоченения от страха. Он взглянул на останки призрачного поезда, зная, что снова увидит то зло, что видел там раньше.

Когда Девочка с Заставки шагнула навстречу ему из сгоревших обломков и невинно остановилась рядом с полицейским в карауле, Сэм с отвращением отвернулся и пошел прочь. Если она его и окликнула, он не услышал.

1

Дики Дэвис - телеведущий, известный по программе "Мир спорта" (1968-1985 гг.)


2

Ивел Книвел - американский трюкач, ставший популярным благодаря прыжкам на мотоцикле. После своего первого известного прыжка в 1966 году он 29 дней пролежал в коме, всего за свою карьеру получил 433 перелома.


3

Рокки Марчиано - американский боксёр-профессионал, чемпион мира в тяжелом весе, ни разу не потерпевший поражение на профессиональном ринге.


4

Песня про плавильный котел (Melting Pot из сингла 1969 г.группы Blue Mink) начинается со слов

Take a pinch of white man

Wrap him up in black skin

Возьми щепотку белого человека,

Заверни его в черную кожу


5

Бернли - город в Ланкашире, на северо-западе Англии


6

Ржущий гном - отсылка к песне Дэвида Боуи 1967 г. "The Laughing Gnome" - "Смеющийся гном"


7

Шугар Рэй Робинсон - американский боксёр-профессионал, выступавший за свою жизнь во многих весовых категориях, лучший боксёр всех времён по версиям многих боксерских журналов и сайтов.


8

Генри Купер (1934-2011) - английский боксёр-супертяжеловес.

Ракель Уэлч - американская актриса и секс-символ 1970-х годов.


9

Джо Багнер - английский боксёр. Чемпион Европы в тяжёлом весе. Один из сильнейших тяжеловесов профессионального бокса в 1970-х.


10

Молл Флэндерс - персонаж книги Д.Дефо и одноименного фильма 1995 г., "убийца, потаскуха и воровка".

Бет Линч - персонаж сериала Coronation Street (1966, 1970 - 1995)


11

Дасти Спрингфилд - известная английская певица (1939-1999)

12

Лео Сэйер - известный в 70-х годах английский автор песен и поп-исполнитель.


13

"Это твоя жизнь" (This Is Your Life) - голливудский сериал (1952-1961)


14

Мусака - греческое блюдо, рубленая баранина с баклажанами, "Грек Зорба" ("Alexis Zorbas") - фильм 1964 г., мелодия "национального танца сиртаки" из которого настолько на слуху, что услышите - сами удивитесь.

Вино Сангрия, кастаньеты и сомбреро - безусловно, испанские приметы.


15

Бобби Чарльтон - выдающийся футболист, большую часть карьеры - капитан Манчестер Юнайтед


16

Пиджак-неру - прямой, длинный, без воротника и с навесными петлями для пуговиц - назван так по имени Джавахарлала Неру, премьер-министра Индии (1947-1964 гг.), поскольку поначалу был частью костюма индийских госслужащих; в Британии был особенно популярен в 60-е годы среди хиппи.


17

Роберт Айронсайд - герой сериала Ironside (1967-1975) - детектив в инвалидном кресле


18

"The Black and White Minstrel Show" - развлекательное шоу на BBC (1958-1978), варьете, исполняющее американские деревенские песни. "Old Man River" (1927) - песня из американского мюзикла о неграх, плывущих по Миссисипи.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*